Генетика перевод на турецкий
75 параллельный перевод
Может быть 14, если у них хорошая генетика.
Belki de 14'tür, tabii genleri iyiyse.
Как у него это получилось? Хорошая генетика.
- Bunu nasıl başardı?
Генетика, одно из самых ужасающих явлений на земле, а вы балуетесь ею, словно маленький ребенок, нашедший папин пистолет.
Genetik, yeryüzündeki en müthiş güç. Babasının silahını bulmuş bir çocuk gibi davranıyorsun.
Это генетика.
Onların genetiğinde var.
Генетика для создания совершенной бойцовой собаки.
Mükemmel bir dövüş köpeği yaratmaya çalışıyor.
Генетика.
Genetik?
Это генетика, верно?
Bu genetik bir şey.
Это генетика.
Genetik.
Генетика Мантикоры внушительна, но в прямом бою, никто не сравниться с серией Рэд.
Manticore genetiği çok etkileyici, ama direk saldırıda kızıl serilere eşit savaşçı yok.
Господин Генетика!
Eğer anlaşırsak, tekliflerle başlayalım. Bay Genetik.
Генетика, что сделаешь.
Genetik, dostum.
Ладно, начинаем наш урок по теме "Генетика и размножение".
Pekala, genetik ve üreme konulu üniteye başlıyoruz.
Археология, генетика и военные разработки.
Arkeoloji, Genetik ve Silah Araştırma.
Генетика. Мы не просто лечим от вируса, мы его меняем.
- Verirsek yine zehirlenir.
Генетика мощная сила.
Genetik alt edilemez.
Никто на свете не знает лучше меня, что если только наша генетика не будет изменена какой-нибудь ядерной катастрофой, этого никогда не случится.
Brian'ın nükleer bir felakete maruz kalıp genetiği değişmediği sürece, bu hayalin gerçekleşmeyeceğini en iyi bilecek kişi benim.
Одни говорят - генетика доигралась,
Bazıları genetik deneylerden diyor.
Я не говорила что мне нравится генетика.
Genetiğe meraklı olduğumu söylemedim.
Уж не знаю, генетика, или общество или наука.
Bu, genetik mi yoksa çevreyle mi alâkalı, bilmiyorum.
Генетика сильная штука.
Genetik bilimi bir halta yaramaz.
И генетика - одна из его специальностей.
Genetik de uzmanlık alanlarından biri.
И её гениталии тут совсем не причём, зато полностью причём - твоя генетика.
Ve onun cinsiyetiyle de ilgili değil sadece senin genetiğinle ilgili.
- Да, это генетика.
- Evet genetik
Это может быть внешняя среда, генетика, что угодно.
Şimdi çevresel, genetik, ya da herhangi bir şey olabileceğini söyleyeceksiniz.
Вам не стоит беспокоиться, но лучше проконсультироваться у генетика.
Kafanıza takacak herhangi bir durum olduğunu pek sanmıyorum. Fakat yine de içinizin rahat etmesi için bir genetik uzmanına görünebilirsiniz.
Это генетика, а не судьба.
Bu genetik bilimi, kader değil.
Такие, к примеру, как генетика и патологии головного мозга.
Bu etkenler genetik ve beyin patolojisidir.
Это значит, не ты виноват, а генетика.
Genetik yüzünden böyle.
Генетика населения дает надежду. Индия?
Halkın genetik yapısı umut verici.
Это генетика.
Bu genetik.
Я знаю, что окружение играет гораздо большую роль, чем генетика, когда дело заходит о будущем ребенка, но тот ребенок, то есть, оба его родителя...
Bir çocuğun geleceğinde çevrenin genetikten daha önemli olduğunu biliyorum, ama bu bebek, ebeveynlerin ikisi de.
У него - мыльная опера, у нас - наука генетика.
Onda pembe dizi var, bizde sıkıcı bilim.
Помнишь Фиону, ученого-генетика из Лихтенштейна, с которой я переписываюсь?
- Abby. - Fiona'yı hatırlar mısın? Liechtenstein'lı genetik mühendisi, hani mektup arkadaşı olduk?
Дело в том, что есть масса вещей которые могли довести вашего мужа до такого состояния... курение, генетика, кислотный рефлюкс.
Kocanızın sağlık durumuna sebep olabilecek birçok etken mevcut... Sigara içmesi, genetik durumu ve reflüsü.
Мы проверим все факторы, которые влияют на способность к зачатию : питание, окружающая среда, генетика.
Doğurganlık, beslenme düzeni, çevresel ve genetik gibi etkili olabilecek tüm faktörlere bakacağız.
Знаешь, генетика душевных заболеваний намного сложнее генетики многих редких одно-генных болезней.
Kalıtımsal olan ruhsal hastalıklar kalıtımsal olmayanlara nazaran çok daha karmaşıktır, tek-gen rahatsızlıkları.
"Молекулярная генетика : последовательность и синтез геномов".
Moleküler genetik, gen sıralaması ve analizi.
Я думаю, это может быть генетика.
Sanırım bu genetik.
Генетика, биохимия мозга, психология и окружающая среда - все это факторы.
Genetik, beyin kimyası, psikoloji ve çevre etkili olan faktörlerdir.
Межвидовая генетика : фантастика или факт?
TÜRLER ARASI GENETiK Bilim kurgu mu gerçek mi?
И вы думаете, – это возможно? Межвидовая генетика?
Sizce türler arasi genetik gerçekten mümkün mü?
Межвидовая генетика наконец-то работает!
Türler arasi genetik nihayet ise yariyor.
Генетика - это сложная наука, но есть много простых объяснений.
Genetik, karmaşık bir bilimdir, ancak basit açıklamalara sahiptir.
- Ну, это генетика, которая, типа, первоначально "ваша вина", так что- -
- Genetik bir hastalık olması hepsinin sizin suçunuz olduğunu gösterir ki...
Эволюция, генетика. Так вы не верите?
Evrim, genetik.
Есть отличный шанс, что его генетика стабилезируется Сыворотка сороконожки содержит опасные элементы.
Genetik yapısının, "Çıyan" serumunun büyük olasılıkla "Extremis" elementini istikrarlı hale getirebileceğini düşünüyorum.
Сейчас генетика этого вида полетела к чёрту.
tek şansın bu, Nicky, benim ne bildiğim.
Генетика.
Genetik bilimci.
Генетика.
Gerçekten işe dönmem gerek.
Анамнез и генетика безупречны.
Hasta geçmişleri ve genetiğin fark edilmesi zordur.
Генетика это на самом дело что-то удивительное.
Genetik ne inanılmaz bir şey.