Гипер перевод на турецкий
159 параллельный перевод
Понадобятся сведения по анатомии, по центральной нервной системе, по физиологической структуре мозга. Нужно предоставить все неврологические исследования и графики гипер-энцефалограммы Скотти.
Genel anatomi, merkezi sinir sistemi için bantlara ihtiyacı var, beynin fizyolojik yapısı için, tüm nörolojik araştırmalarımıza da, ayrıca Scotty'nin beyin elektrosuna da.
Мыши — это просто форма, которую приобретают в нашем измерении огромные гипер-разумные многомерные существа.
Oldukça akıllı, boyutlararası varlıkların bizim boyutumuza olan yansımalarıdır.
Эти гипер-разумные многомерные существа — очень сообразительные.
Oldukça akıllı, boyutlar arası, varlıklardır.
Давным-давно расу гипер-разумных существ так заколебали споры о смысле жизни, что они решили сесть и разрешить этот спор раз и навсегда.
Milyonlarca yıl önce, yüksek derecede zeki, boyutlararası bir ırk, hayatın anlamı üzerine yapılan atışmalardan o kadar bıktı ki, bu sorunu ilelebet çözmeye karar verdi.
- Ленньер, активируй гипер-двигатели.
Lennier, sıçrama motorlarını devreye sok.
Мы нашли около сотни их в контейнерах гипер-сна.
Yaklaşık 100 kadar buna benzer uyku tüpü bulduk.
Я вру ей, говоря что слишком увлечен работой... когда я на самом деле гипер-сексуально возбужден.
İşte çok yoruldum filan diye yalan söylüyorum... ama aslında cinsel açlık içindeyim. Ama başkalarına.
По вашему требованию, Звезды 7, 12 и 18 находятся в гипер - пространстве на пути к Земле.
İstediğiniz üzere 7., 12. ve 18. Ak Yıldızlar üst uzaydan Dünya'ya gidiyorlar.
Каждый раз, когда у нее видение, определенные области коры головного мозга приходят в состояние гипер-стимуляции - энграммы памяти, перцепционные центры.
Herzaman beyin korteksinin özel bölgelerinden merkeze giden bir görüntü vardır
Подай мне этот гипер-ключ.
En büyük somun anahtarını uzatır mısın?
Она супер-гипер-мега "ссу-у-ка".
Super Kral Kamehameha kaltağı.
Она вроде гипер популярна.
Dünyaca tanınıyormuş.
И как можно быть гипер популярной?
Dünyaca nasıI tanınırsın?
За ними разве угонишься! Это М-5438. Болт – гонщик на гипер-санях. У него 10 побед на профессиональной трассе.
Bolt, profesyonel yarışlarda 10 birinciliği olan bir hiper-kızak yarışçısı.
- Я люблю гипер вентиляцию.
- Ben, atışlarını gibi.
Я, может быть, и простой деревенский гипер-цыпленок, но за свои дела отвечаю.
Basit bir köy tavuğu olabilirim ama işin içinde iş oldu mu anlarım.
- Это называется "гипер-время".
- Buna "hypertime" deniyor.
Как поживает гипер-время?
Hypertime'la işler nasıl gidiyor?
"Как поживает гипер-время"?
"Hypertime'la işler nasıl mı gidiyor"?
Молекулярный стабилизатор должен предотвращать эффект старения в гипер-времени... но есть небольшие проблемы с программой и...
Moleküler dengeleyicinin hypertime'da yaşlanma etkilerini tersine çevirmesi gerekiyor... fakat bu program ilgili küçük bir sorunum var
Но как я могу получать удовольствие от силы гипер-времени... Если каждый раз что я использую это, я выгляжу постаревшим?
Üstelik, eğer hypertime'ı herseferinde kullabilirsem onun gücünden nasıl keyif alabilirim ki?
"Экспозиция гипер-времени." Это странно.
"Hypertime açıldı"! Bu çok esrarengiz.
Мне оставить тебя в гипер-времени?
Seni hypertime'da mı bıraktım?
Это гипер-время - улётная вещь.
Şu hypertime şeysi çok hileli
Быстрый и грязный способ выдернуть кого-то из гипер-времени.
Hypertime'ı çabuk bir şekilde durdurma yoludur
Я был в гипер-времени с этими ребятами и они охотились за моими часами.
O adamlarla hypertime'daydım ve onlar saatin peşindeydiler
- Вы недостаточно долго пробыли в гипер-времени.
Hypertime'da yeterince fazla kalmadınız.
- Почему ты считаешь... что Гейтс запер моего отца в гипер-времени?
Seni, şu Gates'in babamı hypertime'da sakladığını düşündüren ne
У Гейтса есть охрана в гипер-времени.
Gates'in hypertime'da nöbetçileri var
"Незаконное использование гипер-времени".
İzinsiz hypertime.
Незаконное использование гипер-времени, в хранилище третьего уровня.
İzinsiz hypertime, 3. kattaki depoda
Мы собираемся испытать молекулярный стабилизатор... пока мы находимся в гипер-времени.
Hypertime'dayken moleküler dengeleyiciyi test etmemiz gerekecek
Освободите комнату гипер-времени.
Odayı boşaltın, hypertime başlatıldı.
- Он берёт нас всех в гипер-время.
- Hepimizi hypertime'a sokuyor
Зак, ты не можешь включать, когда ты уже находишься в гипер-времени.
Zak, Hypertime'dayken daha da ivmelenemezsin
Допустим, мы в этом гипер... -... кубе. - Кубе.
Diyelim ki biz bu hiperkübün, ya da her ne deniyorsa onun içindeyiz.
- Нет, не совсем. Они назвали этo гипер-аритмия.
Aşırı ritim bozukluğu diyorlar.
Всего лишь гипер-аритмия. Да у тебя самого, наверное, бывает такая.
Belki sende bile aynı şey var.
Эй, наконец-то твоя гипер-организованность, как гвоздь в заднице, пригодилась.
Dosyalar ve klasörler olabilir. Senin aşırı düzen çılgınlığın sonunda karşılığını veriyor!
ак вы наверн € ка знаете, планы строительства этого региона √ алактики включа € постройку гипер-пространственного скоростного шоссе через ваше созвездие.
Sizin de fark edeceğiniz gibi galaksinin merkez dışı bölgelerine ait kalkınma planları yıldız sisteminizden geçen, hiper uzaysal bir ekspres yolu inşa edilmesini zorunlu kılıyor.
ѕо крайней мире был, пока воганы его не уничтожили построив гипер-пространственное шоссе.
En azından, Vogonlar ekspres yol yapmak için yıkana kadar öyleydi.
В последний раз, когда меня приговорили к смерти я заказал на завтрак четыре гипер-водки.
En son ölüme mahkum edildiğimde kahvaltıda, dört büyük bardak votka sipariş etmiştim.
Рекомендую вам войти в гипер - пространство, как только мы пройдем.
Biz geçtikten hemen sonra hiperuzaya girmenizi öneriyorum.
Нет, они просто гипер-поддерживающие.
Hayır, fazla destekçilerdir.
Только если Шелдона там нет, в противном случае ты застрял там навеки, в его плаксивой, гипер-невропатической сопливой паутине.
Tabii Sheldon oradaysa, sonsuza kadar, onun sızlayan son derece sinir bozucu ağında kalırsın.
Гипер сплавы металлов над которыми он работал имели прочность при растяжении, непостижимую для современных технологий.
Üzerinde çalıştığı hiper-alaşım elimizdeki teknolojilerden çok daha ileri gerilme kuvveti sergiledi.
Всё чисто для гипер-прыжка?
Hiperuzay'a atlamak için müsait miyiz?
Разрешаю гипер-прыжок. - ЮЛАРЕН :
Hiperuzaya atlamak için yolunuz açık.
Гипер-прыжок.
Yüksek uzay sıçrayışı.
Не включайте гипер...
Hiper sürüşü sakın çalıştırma- -
- Отмена воды со льдом. - Гипер...
- Hyper....