Гладила перевод на турецкий
33 параллельный перевод
Ему нравилось, что ты его гладила.
Halbuki onu okşamandan hoşlanıyor.
Мама тоже гладила мои волосы иногда.
Bazen annem de yapardı bunu.
- Я стирала и гладила его трусы.
- Gömleklerini yıkayıp ütüledim.
Она меня гладила вот так, потом рука ее опустилась ниже, сюда.
Beni böyle okşadı. Sonra biraz daha aşağıya, buraya indi.
Когда мне было грустно - я гладила его.
Üzgün olduğum zaman onu okşardım.
Ты, наверное, гладила оберточную бумагу.
Muhtemelen ambalaj kağıtlarını ütülüyordun.
В последний раз я гладила собаку
Son kez köpek sevmem.
Она гладила меня часами каждым пальцем
Her parmağını kullanarak beni severdi.
Мать лишь гладила младшего по светлой голове.
Anne ise sadece en küçüklerinin sarı saçlarını okşuyordu.
Как будто я никогда и не гладила!
Sanki hiç ütülememişim gibi!
А я думал, она гладила меня по заднице.
Kıçımı okşadığını sanıyordum.
Она меня гладила по голове перед сном.
Uyumadan önce sırtımı ovalardı.
Мама, зачем ты гладила мой нос?
Anne, neden burnuma dokunuyorsun?
Я сама стирала и гладила ему рубашки.
Onun gömleklerini bile ben yıkayıp ütülerdim.
Я гладила змею.
Bir yılanı sevdim.
Она теребила мои волосы, расстегивала рубашку, гладила мою мужественную грудь. Остановись.
Ellerini saçımda gezdiriyor gömleğimin düğmelerini açıyor, kalbim yerinden fırlayacak.
Я гладила его, но он никогда не мурлыкал.
Okşarım ama hiç mırıldanmaz.
Я запомнил только, что она гладила меня по голове.
Sadece kafamı okşadığını hatırlıyorum.
Помнишь, когда она гладила твою руку и близко-близко прижалась?
Hani senin koluna dokunup çok yakınlaştı ya bir ara?
Если бы только я все это время не говорила ему, что верю, что все наладится, когда гладила рубашки как будто все нормально! Он бы вернулся домой.
Bunca zaman onu desteklemeseydim her şeyin düzeleceğini bilir gibi davranmasaydım hiçbir şey yokmuş gibi gömleklerini ütülemeseydim eve gelirdi.
Да ты бы не узнал честь, даже если бы она сосала твой член и гладила твои яйца, Фрэд.
Onur senin sikini yalayıp, taşaklarını okşasa bile tanımazdın Fred.
- Гладила рубашки?
- Tişörtlerini ütülesen?
Она обнимала вас, как делают матери, гладила по голове... целовала в щеку?
Seni hiç kucakladı mı, Norton, annelerin yaptığı gibi, saçlarını okşayıp... yanaklarından öptü mü?
Я стирала, гладила и складывала ту одежду, из-за которой была ссора.
Defol! O kıyafeti makineden kendim çıkardım ütüledim ve kendim plastiğe koydum.
И в чём же дело всё-таки, причёсывалась так долго или форму гладила.
Saçını taraman ya da üniformanı ütülemen mi gerekiyordu?
Помню, как гладила кота. Такой мягкий.
Kediyi okşadığımı hatırlıyorum, yumuşacıktı.
Я гладила его лицо и говорила : "Я твоя, а ты мой".
Yüzünü ellerimin arasına alıp "ben seninim, sen de benimsin." dedim.
Она что-то гладила утюгом и вошла в мою комнату.
Ütü yapıyordu sonra odama geldi.
Когда мне было плохо, я клал Голову матери на колени, она гладила мои волосы.
Hastayken başımı annemin kucağına koyardım o da parmaklarını saçımda gezdirirdi.
Рути отгладила твою, когда гладила мою.
Ah, Ruthie benimkini ütülerken seninkini de ütülüyor. Ütü yapmayı seviyor.
И Мона ничего с этим не делала, кроме как гладила его по голове и повторяла какой он хороший.
Ve Mona onun başını okşayıp... iyi bir köpek olduğunu söylemekten başka bir şey yapmazdı.
Гладила. Давала облизать руку. Чтобы они расслабились.
Okşamak, elimi yalatmak, onları rahat hissettirmek.
Холод её рук, когда она гладила мою щеку во сне.
Uyurken yüzüme dokunan elinin soğukluğunu.