Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Г ] / Гладить

Гладить перевод на турецкий

153 параллельный перевод
Они не смогли научить его обнимать свою девушку и гладить её волосы.
Kızı kollarıyla sarıp, saçlarını okşamayı öğretemezler ama.
Люблю гладить бархат.
Kadifenin dokunuşuna bayılıyorum.
Ты бы разрешила другому мужчине себя гладить?
Başka bir adamın seni okşamasına izin veriri misin?
Ты бы разрешила другому мужчине себя гладить?
Başka bir erkek seni okşarsa, umurunda olur mu?
где зверюшек можно гладить "
gece... çiftliği. "
Он сел рядом со мной и начал гладить мои бедра.
Yanıma oturup baldırlarımı okşamaya başladı.
Я взял ее за руку. Затем я стал ласкать и гладить ее, вот так и вот так.
Elini tuttum ve böyle okşamaya başladım.
Она... Я взял ее за руку и стал гладить. Для разнообразия, нельзя же вечно делать одно и то же.
Elini tuttum... ve bu sefer değişiklik olsun diye böyle okşamaya başladım.
Я взял ее за руку и стал гладить и ласкать ее. Потому что хотел разобраться, что к чему. Мне все стало надоедать.
Bu sefer elini tutup iki yönde okşamaya başladım, artık sinirlenmeye başlamıştım.
Нужно покрыть пламенем цветы, гладить им волосы, учить их читать...
Tüm çiçekleri ateşe verin, saçlarını okşayın, onlara okumayı öğretin...
Я обожаю гладить твою кожу ; она такая нежная.
Vücudunu okşamayı çok sevdim, çok pürüzsüz.
Так. Руками ты должен меня везде гладить.
Ellerinle her yerimi böyle okşayacaksın.
- Ќет. - " ак гладить или нет?
İstiyorum, evet,... hayır... bilmiyorum..
Ќу так что, гладить или нет?
Evet... hayır...
" ак гладить?
Burada kim yaşıyor? Neyse, önemi yok.
ѕодожди, так гладить или нет?
Sus yoksa kıçına şaplak atacağım!
Можете теперь гладить.
Artık kullanabilirsiniz.
Он стал своей рукой гладить ее очаровательное тело и шею, плутая в волнах ее роскошных волос.
Başıboş elleri, narin bacaklarında, boynunda ve dolgun saçlarının üzerinde gezindi.
И если ты хочешь стать евреем, не ходи гладить на Шемини Атзерет.
Yahudi olmak istiyorsan, Şemini Atzeret günü ütü yapamazsın!
Я пошёл гладить вечерний костюм майора Рича.
Binbaşı Rich'in akşam giyeceği takımı ütülemeye gittim.
Надо гладить его так, чтобы он чувствовал.
Sertçe seveceksin ki o da haz alabilsin.
Ты будешь гладить в то время, что у нас есть?
Fazla zamanımız yok.
Когда он был ребенком ему нельзя было гладить кошку
Çocukken kedi beslemesi yasaktı.
Ему не разрешали гладить кошку.
Kedi beslemesi yasaktı diyorum.
Вы не обязаны гладить нашу одежду.
Giysilerimizi ütülemek zorunda değilsin.
И стал этой рукой гладить меня по ноге засовывая руку всё дальше.
Ve sonra eliyle ileri geri hareketlerle elini iyice içeri götürdü.
Это было бы полезным для нашего брака. и буду стирать и гладить твою одежду.
Bu evliliğimiz için iyi olacaktır. Ve Elbette, ben senin akşam yemeklerini pişireceğim, ve senin çamaşırlarını yıkayıp ütüleyeceğim.
Это было бы полезно для нашего брака. и буду стирать и гладить твою одежду.
Bu bizim evliliğimiz için de iyi olacak. Ben hala akşam yemeğini pişiriyorum ve çamaşırlarını yıkayıp, ütülüyorum.
На егo прессе мoжнo былo рубашки гладить.
Ahh, onun karın kaslarında ütü yapabilirdin.
- Нет, продолжайте гладить по головке.
- Hayır. Nazik olmaya devam et.
Знаю. Это правда. Я не умею гладить.
Doğru, ben ütü yapmayı beceremem.
Хочешь гладить как женщина?
Kadın gibi ütülemek istiyormusun?
- Давай я тебе покажу как гладить.
İyice ütülendiğinden emin olmalısın. - Hayıııır!
Не возражаете, если я продолжу гладить?
Ütü yapmaya devam etmemin sakıncası var mı?
Я наклонился и стал его гладить.
Eğildim ve avuçlamaya başladım.
Я начал его гладить..
Dışarı çıkarttım ve çekmeye başladım.
И она стала его гладить..
Ovuşturuyordu...
Девки мне и так дают, а мыть посуду и гладить рубашки может прислуга.
Parayla istediğim kadar seks yapıp bulaşıklarımı yıkayıp gömleklerimi ütülemesi için birilerini tutabilirim.
Ты умеешь гладить?
Ütü yapabilir misin? Sorun ne?
Как можно отвергать зверюшку, только за то, что её нельзя гладить.
Yılanlarıda mı? Okşayamıyorsun diye bir hayvanı sevmemek olmaz.
Тогда тебе придется научиться гладить.
O zaman ütü yapmayı öğren.
Хотела стирать его носки и гладить его рубашки.
Çoraplarını yamamak, gömleklerini ütülemek istiyordum.
Придется костюм гладить.
Bunu özel yaptırdım.
Какой сумасшедший будет гладить пауков?
Ne tür bir manyak örümcek okşar?
Нам бы не следовало гладить ее против шерсти.
Bak, buraya rahatını bozmak için gelmedik.
Мы целовались, и он начал гладить меня по ноге, а я постоянно шлёпала его по руке.
Sonra oynaşırken eliyle bacağımı okşamaya başladı... ... ben de onu tokatlayıp durdum.
Бах! Когда-нибудь они ещё увидят! Из сточной канавы... как Царь Зойдберг будет гладить их чудную коробочку!
Bir gün Kral Zoidberg'in şık kutularını okşadığını görecekler.
Значит, ты больше не собираешься тут валяться на кровати... или гладить мои волосы так ласково и озабоченно... или целовать меня как дерьмовый актёр из мыльной оперы? Неужели?
Ay yapma ya?
Он начал гладить мои плечи.
Omuzlarımı okşayarak başladı.
гладить.. И тут ей надо идти домой.
Eve gitmesi gerekti.
А как мне гладить эту штуку?
Bu şeyi nasıl okşayacağım?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]