Глаз перевод на турецкий
7,703 параллельный перевод
Один глаз оперирует при полном отсутствии электро-мозговой деятельности.
Bir gözü hala tepki veriyor.
И Скотти глаз с меня не спускал..
Ardından Scottie benimle ilgilendi.
применим травяную мазь для глаз.
Ama önce gözlerine bitkisel bir ağrı kesici süreceğim.
что правый глаз восстанавливается.
Sağ gözün iyileşmiş.
У меня ощущение, что у меня всего один глаз, потому что я всё вижу, но ничего не понимаю.
Uykuya daldığın anda omzunu yerine takacağız. Hayır, karnım ağrıyor! Narkozu bekletin.
Молодец, умник, глаз-алмаз.
Aferin sana, kartal göz.
Пожалуйста, подтвердите сканирование глаз для безопасности.
Lütfen göz tarama güvenliğini tanımlayınız.
Убирайтесь с глаз моих, пока я не передумал.
Kararımı değiştirmeden önce gözümün önünden çekilin.
Удерживаешь ты веки глаз моих, ошеломлён я и не могу говорить.
Göz kapaklarımı açık tutuyorsun. O kadar sıkıntıdayım ki konuşamıyorum.
Видно, мужчины решили спрятать своих женщин от чужих глаз.
Görünüşe göre erkekler, kadınları gözlerden uzak tutmaya karar vermişler.
А что ещё ты видишь в своих путешествиях, Том? Глаз.
- Seyahat ederken başka ne görüyorsun, Tom?
Огромный глаз.
Tek bir devasa göz.
Витамины, антидепрессант, от укачивания, капли для глаз, бутылка воды
... tam spektrum vitamin iğneleri, mirtazapin, bulantıya karşı ilaçlar bazik su sıvısı bir şişe su ve- -
Не спускайте с неё глаз.
Dikkatli olun.
Я про глаз, идиот, про глаз.
Göz sersem. Göz.
С вами было такое, чтобы вода просто сочилась из глаз, будто я какой-то инопланетянин, источающий воду.
Sizin de başınıza geldiği oldu mu? Sanki dışarıya sıvı saçan bir yaratık gibi göz yaşları süzülmeye başladı.
Не спускай с нее глаз.
Gözünün önünden ayırma.
Это я ; у них есть "глаз в небе".
- Benim. Oyunu izleyen kamera var.
С глаз долой, из сердца вон.
gözden uzak gönülden uzak.
Ну, знаешь, море лака для волос, тонна подводки для глаз. Куча синтезаторов.
Jöleli saçlar, gözlerde sürme, klavye-gitarlar.
Я стесняюсь. Множество глаз пялятся на тебя, и это заставляет меня нервничать.
Utangacım ben biraz, tüm gözlerin üstümde olması beni rahatsız ediyor.
Как насчёт только двух глаз?
Ya sadece iki göz olsa?
Дана, дорогуша, я собираюсь вырезать Вам глаз.
Dana tatlım, gözünü çıkaracağım.
Не спускайте с девочки глаз.
Gözünü kızdan ayırma.
Неужели нельзя было купить портрет старого моряка, просверлить дырки на месте глаз и спрятаться за ним?
Eski bir kaptan tablosu alarak gözler için birer delik açıp gözetleme işine ne oldu?
Эти факторы нам трудно определить на глаз, но не тебе, правда?
Şu an bu işaretleri biz fark edemeyiz ama sen fark edebilir, değil mi?
Я тоже хотел поговорить с вами с глазу на глаз.
Ben de seninle yüz yüze konuşmak istedim.
Следующая пуля может попасть прямо в глаз.
Bir sonraki kurşun gözünüze saplanabilir.
Теперь приложи глаз к сенсору.
Kapının yanındaki sensöre tut.
Кто прошлое помянет, тому глаз вон.
Eski defterleri kapatalım hayatım. Geçmişe mazi derler.
Глаз друг с друга не сводили во время прощальной песни.
O haşin göz temaslarında "Danny yavrum" bakışı vardı.
Я тренировался пускать слезу, и вроде правый глаз плачет лучше.
Ağlama tekniklerim üzerinde çalışıyordum ve gözlerimin adeta birer şelale olduğunu fark ettim.
У вас зоркий глаз, миледи.
İyi bir gözlemcisiniz, hanımım.
Они как раз на уровне его глаз.
Gözleri o seviyeden görüyor.
Он бы выпустил пулю прямо тебе между глаз.
Alnının tam ortasına bir kurşun sıkabilirdi.
А пулю промеж глаз переживёшь?
Gözlerinin arasına ateş etsem kurtulacağını düşünüyor musun?
Я искала белую подводку для глаз, чтобы нарисовать на Зейдей, и вдруг появился он, он пытался вытолкнуть меня из окна.
Zayday'i çizebilmek için göz kalemi arıyordum sonra birden o ortaya çıktı beni pencereden aşağı atmaya çalıştı.
Но этого не достаточно для глаз Короля
Ama Kral için bu yeterli değil.
У вас меткий глаз, мистер Бьюкер.
Gözleriniz çok sağlam Bay Buecker.
Тот парень вон там глаз с тебя не сводит.
Şuradaki adam seni kesiyor.
Он положил глаз на эту женщину.
Bu kadına bir ilgisi var.
Император положил на меня глаз, и он будет использовать меня, чтобы наказать Пилата.
İmparator, gözlerini bana dikti ve Pilatus'u cezalandırmak için beni kullanacak.
Убирайся с моих глаз.
Yakınımdan defol git.
Если я дам тебе свою кровь, то ты уберёшься с моих глаз?
Kanımı verirsem buradan gidecek misin?
Ты будешь ограждён от ведьмовских глаз.
Seni cadıların gözlerinden koruyacaklar.
Это было до того, как я положила глаз на сладкую попку Кайла.
O Kyle'ın tatlı popocuğunu görmeden önceydi.
- Глаз не спускать с этого дела.
- O yüzden davaya asılın. - Peki!
А теперь убирайся с глаз моих долой, потому что мне нужно работать.
simdi yıkıl karsımdan çünkü yapmam gereken isler var.
Вон с глаз моих.
Yıkıl karşımdan.
Глаз не сомкнула.
- Gözümü bile kırpmadım.
Я подойду к тебе и слёзы с глаз твоих вытру. Теперь-то веришь мне?
Şimdi bana inanıyor musun?
глаза 456
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глаза открыты 16
глазки 22
глазам своим не верю 139
глазам не верю 178
глаз за глаз 47
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глаза открыты 16
глазки 22
глазам своим не верю 139
глазам не верю 178
глаз за глаз 47