Глотать перевод на турецкий
217 параллельный перевод
В мой первый день в школе, моя мама так меня накормила... Я даже не мог глотать пищу.
Okulun ilk gününde annem beni o kadar yedirmişti ki... teneffüse dek hepsini yutamamıştım.
Ты найдешь себе хорошего, серьезного мужчину, возможно, вдовца и будете счастливы, вместо того, чтоб глотать все те снотворные пилюли.
Kendine iyi, zengin bir adam bulacaksın. Belki dul bir erkek. Sonra bu uyku haplarını almak yerine evinde rahat rahat oturacaksın.
Если бы мне было не лень, я бы мог вас заставить глотать мой выхлоп.
Canım istese egzoz dumanıma boğarım sizi.
Тот коктейль'Танго', было трудно глотать...
Şu Tangoyu ( Fransız kokteyli ) önceleri bir türlü içemiyordum.
- Трудно глотать?
- Yutamıyor muydun?
Больно глотать и в зубах зуд.
Yutkununca boğazım ağrıyor.
Тот страшный червь стал часто жрать коров, баранов и овец... потом глотать детей живьём, когда пора им спать.
# 9834 Bu korkunç solucan sık sık inek, kuzu ve koyun yermiş # 9834 # 9834 Uykuya yatan bebekleri de canlı canlı yutarmış # 9834
- Учти, глотать нельзя.
- Pes etmemelisin.
Радж Тамил моё имя не только факир не будет глотать огонь, но вы все вернётесь в свои классы и продолжите урок.
Adım Raji Tamil. ... Hint fakiri ateş yutmakla kalmayacak ama siz de sınıflarınıza dönüp derse devam edeceksiniz.
Стараемся, чтобы оно достигло вкусовых клеток, спрятанных далеко на задней части языка. И помним, что глотать пока нельзя.
Dilimizin en arka tarafında bulunan küçük tat alma tomurcuklarına ulaşmasına gayret edelim.
Вам трудно глотать?
- Yutkunurken sorun yaşıyor musun?
Я... Мне кажется - Мне трудно глотать.
Ben.... sanırım ben- - Yutkunma problemim var.
- Я не могу глотать.
- Yutkunamıyorum.
Глотать больно.
- Yutkunmam biraz zor.
Следующие пять минут ты будешь глотать вакуум пока легкие не вывернет наизнанку глаза не замерзнут, а сердце не разорвется.
Vakumun işini bitirmesi beş dakika sürer. Ciğerlerinin içi dışına çıkar göz kürelerin donar ve kalbin patlar.
Извини, если глотать - получается медленнее
Pardon, yutkunma kısmı yavaşlatmıştı beni.
Пора глотать пилюльки.
İlaçlarını alma zamanın geldi.
Нет, если родолжишь пить и глотать эти таблетки.
İçmeye ve o haplardan almaya devam edersen yapamazsın tabii.
Пробуй, но не смей глотать.
Tat, ama yutma.
Поэтому, на этот раз,.. ... постарайтесь не моргать и не глотать.
Bu sefer, göz kırpmadan ve yutkunmadan deneyeceğiz.
Не моргать, не глотать.
Göz kırpma yok, yutkunma yok.
В следующий раз, когда фляга будет у вас, я буду так же глотать.
Gelecek sefer matarayı sen taşıyacaksın, büyük yudumu ben alacağım.
Во-первых, не стоит глотать средство для чистки труб или крысиный яд.
Bir, Drano ya da fare zehri yutma.
Я тебя умоляю. В их возрасте - это как глотать оглушающие гранаты.
Lütfen, bu o yaşlarda el bombası yutmuş gibi sersemletir.
- Можешь не глотать.
Pekala, bunun için plan yapmalıyız- - fakat önce yerimizi değiştirmeliyiz- -
Ты их будешь глотать?
- Yutamazsın onları.
Не надо было ему глотать ключ.
O anahtarı yememeliydi.
- А мне нравится, только если не нужно глотать.
Kişisel olarak, adam yutmamı istediği noktaya kadar hoşuma gidiyor.
Иными словами, я буду глотать ртом воздух и окрашиваться в разные оттенки синего, когда вы прилетите.
Yani nefesim kesilecek ve siz buraya gelene kadar mavinin değişik tonlarına dönüşeceğim.
Он 3-й день не может глотать, и я не знаю, проглотил ли он таблетки или нет.
Öyle ki, son iki gündür yutamıyor. Hapları yutabiliyor mu, bilmiyorum.
Буду посасывать кокосовое молоко и глотать крабовое мясо.
Hindistan cevizi ve yengeç emmeye devam edeceğim.
Я не собирался глотать их.
Almak istememiştim.
-... язык, и я не могу глотать. - Правда?
Ve endişelenmeyin Bay Winkler, Aspen'deki tiyatro biraz daha bekleyecek.
- Я не знаю, но мы не собираемся глотать приманку.
- Bilmiyorum. Ama yemi yutmayacağız.
Я же не собраюсь глотать наркотики, или заниматься сексом на парковке.
Uyuşturucu alacak ya da park alanında seks yapacak değilim.
"Научить меня глотать витамины".
Vitaminin, nasıl hecelendiğini öğret.
Однажды мне пришлось глотать зонд.
Bir defasında bağırsak sondası yapmışlardı.
Буду глотать самую здоровенную таблетку, которую вы только найдёте.
En büyük lokmaları yutacağım.
Твоя спина и ноги болят, и сначала тебя тошнит и ты ничего не можешь есть а потом ты начинаешь жадно глотать все подряд!
Devamlı sırt ve bacak ağrıları. Önce miden bozulur ve birşey yiyemezsin. Ve sonra kurt gibi acıkırsın.
Мне приходится глотать результаты этого, но я не лезу.
Duyduklarıma göz yumuyorum ama burnumu sokmuyorum. Üzgünüm.
Скоро вы не сможете глотать и будете совершенно выжаты.
Yakında yutkunamayacaksın ve o zaman tamamen sinirin bozulur.
Секрет в том, чтоб глотать быстро, тогда жжет в желудке, а не в горле.
İşin sırrı hızlı yutmakta. Böylece sadece mideni yakıyor.
Почему тебе необходимо глотать таблетки, чтобы повеселиться?
Neden eğlenmek için o hapları yutmak zorundasın ki?
Но я не могу больше глотать это дерьмо.
Ama bu haltı daha fazla devam ettiremem..
Сейчас тебе придется глотать мои пузыри!
Az sonra kabarcıklarımı yutacaksın!
Тебе будет больно глотать еще некоторое время.
Bir süre bir şeyler yutarken canın acıyacak.
Не пришлось бы тебе всю дорогу глотать мою пыль.
Senin yutacağın da............. Sana tozumu yutturacağım ahbap.
Интересно, а как в Индии, Пикеринг, тоже любят глотать звуки и добавлять новые где попало?
Aynı şey Hindistan için de geçerli mi?
Но теперь, как говорят, ваша очередь глотать пыль.
"Ölme vaktiniz geldi."
Он подошел и начал глотать. капусту.
Geldiği gibi lahanaları yemeye başlamış.
Да, а тебе не пришлось бы глотать ( censored )
Evet.