Гнить перевод на турецкий
438 параллельный перевод
Он не стал гнить в Дурнштейне, как порядочный человек.
Normal bir adam gibi Durnstein'da çürüyemezdi.
Такой и должна быть яхта, пока дерево не начнёт гнить.
Çürüyene dek bir teknede olması gereken herşey.
И поэтому я должен гнить?
Bana göre olmadığı için sürünmeye devam mı etmeliyim?
Я чувствую, что начинаю гнить.
Paslanmaya başladım.
Лучше гнить здесь, чем в тюрьме.
Paslanmak yakalanmaktan iyidir.
Мы не можем позволить гнить ему в тюрьме.
- Onu hapiste çürümeye bırakamayız.
Нога начала гнить.
Bacak... zehirlenecek.
- Мы не будем гнить здесь!
Dutrouz haklı.
Тебя опять отправят в бой, а меня пошлют гнить на Тихий океан.
- Filo bunu onaylamaz.
Это объясняет, почему меня бросили сюда гнить безо всякого суда.
Bu beni mahkemeye çıkarmadan buraya tıkıp çürümeye terketmelerini açıklıyor.
Он просто оставит нас здесь гнить в дерьме, вот и всё.
O bizi burada bırakıp gidecek.
если ты хочешь отрубить нам голову, тело человека, отдавшего тебе этот приказ, скоро будет гнить рядом с моим!
Başlarımız koparmak istiyorsan sana bu emirleri verenin de bedeni... yakında benimkinin yanında çürüyecek! O bunu iyi biliyor!
Из-за твоей чувствительности мы остались здесь гнить!
Senin şu duygusal hassasiyetin bizi burada çürümeye terk etti!
Предупреждаю, я не собираюсь гнить в этой дыре.
Ben burada çürümeyeceğim. Seni uyarıyorum.
Я уверен... ты выйдешь "сухой из воды" но внутри себя, ты всегда будешь гнить в сырой трясине...
Bir kaşık lavabo açıcısı yemek gibi bir şey. Seni temizler ancak içinde bir boşluk bırakır.
Когда истощатся запасы гидролизованного белка и глутамата натрия, еда в упаковках начнет гнить.
Mono sodyumlu hidrolikleştirilmiş proteinler bittiğinde yiyecekler paketlerinde çürüyecektir.
Радостные голоса, звучавшие всё утро, сменились молчанием когда все увидели бизонов, оставленных гнить на траве убитых только из-за языков и ценного меха.
"Bütün sabah boyunca neşeli olan sesler... "... şimdi bu vadide çürümeye bırakılan sadece dilleri ve derileri için katledilmiş, "... ölü bufalolar kadar sessizdi. "
И наши безжизненные тела будут гнить вместе до конца времён.
Cansız bedenlerimiz sonsuza kadar beraber çürüyecekler.
Надо быть оставить его гнить.
Onu çürümeye bırakmalıydım.
Мои зубы начинают гнить, я приклеен к экрану :
Dişlerim çürüyüp dökülüyor, televizyona yapışmışım :
Иначе стебли начнут... начнут гнить.
- Sapını koparırsan.. -... çürür.
Он мне сказал, что... если ты не вернешься домой до полнолуния, твои внутренности начнут гнить, и ты умрешь, как больной чумой.
Bugün bir büyücü ile konuştum. Dediğine göre, eğer gece yarısından önce buraya dönmezsen, iç organların çürüyecekmiş. Ve çok acı çekerek ölecekmişsin.
Он также рассказал мне как ты выдал его властям и бросил его гнить за решёткой, а сам взял себе всю прибыль.
Ayrıca bana ona nasıl ihanet ettiğini ve sen kazancı alırken onu parmaklıklar ardına terkettiğini de anlattı.
Он бросил тебя гнить в тюрьме, как малолетку.
Seni hapishane de bıraktı.
- Ты отавила труп гнить здесь?
- Burada bir cesedi çürümeye mi bıraktın?
Два вампира из Нового Мира прибыли, чтобы привести нас в новую эру поскольку все мы любим медленно гнить и сходить на нет.
İki vampir... Yeni Dünyadan... bizi yeni bir çağa götürmek için gelmişler... hepimizin sevdikleri yavaşça çürürken... ve yok olup giderken.
Ведь никому не будет вреда от того, что мы признаемся во лжи, просто мы загодя начнем гнить.
Bu yalanı söylesem hiçbir şey daha kötü olmayacak.
Двадцать из них осталось гнить за пределами Багдада.
Yirmi tanesi çatışma bittikten sonra Bağdat'ın dışında ölüme terk edildi.
Их закопали. Они, небось, уже начали гнить.
Öldüler, gömüldüler... çürümeye bile başlamışlardır.
Ее просто оставят там гнить всю оставшуюся жизнь.
Orada çürüyüp gitmesine izin verirler.
Ты хочешь гнить в одной из этих тюрем?
O hapishanede çürümek mi istiyorsun?
Это объясняет, почему меня бросили сюда гнить безо всякого суда.
Bu beni mahkemeye çıkarmadan buraya tıkıp çürümeye terk etmelerini açıklıyor.
Ты выиграла дело я получил обратно свою работу, а тебя оставили гнить в тюрьме.
Davayı kazandın. Ben işime döndüm. Ve sen bir hücrede çürümeye terk edildin.
Я бы хотел просто взмыть в небо с остальными и погибнуть в блеске и славе вместо того, чтобы сидеть здесь и гнить... от скуки и выпивки.
Ben de arkadaşlarımla birlikte ölmeyi isterdim. Burada sıkıntıdan içmek yerine ateş ve zaferle ölmeyi tercih ederdim.
Теперь меня приковали к койке и положили тут гнить.
Sonra beni yatağa kelepçelediler ve çürümeye terkettiler.
Думала, что можешь оставить меня гнить в этой дыре с деньгами, которых на хватит на бутылку Матеуша.
Beni bir şişe içki parasıyla çürümeye bırakabileceğini mi sandın?
И оставить вас с Джейкобом... гнить там?
Ve seni ve Jacob'u aşağıda bırakacağız... Ne? Saçma?
И это лучше, чем медленно гнить в университете!
Üniversite'de çürümüyorum.
Что нам делать, пока ты извиняешься, гнить здесь?
Ne yapacağız? Dal budak mı salacağız?
Но не буду гнить в тюрьме кардинала.
Kardinal'in zindanında çürümeyeceğim.
Я не буду больше гнить здесь.
Daha fazla buraya sinmeyeceğim.
Арамис, я нигде не собираюсь гнить.
Aramis, hiçbiryere sinmeye niyetim yok.
- Ты сказала, что я должен гнить в аду.
- Cehennemde çürümemi söyledin
Гнить тебе вечно в аду!
Cehenneme gideceksiniz!
Лучше сразу погибнуть, чем тут гнить!
Var mısın?
С их талантом, они не хотят гнить здесь.
- Beyaz şarap?
{ \ cHFFFFFF } Тело твое будет гнить до самого последнего кусочка
Vücudunuzun içinde çürümedik yer kalmaz, ve etrafa dayanılmaz bir koku yayar.
Лучше заикаться, чем гнить в земле.
kekelemek iyidir.
Ты уже начал гнить. Доказательство тому...
Şimdiden çürümeye başladın.
Клянусь своими пальчиками, что за четыре часа оставлю твой труп гнить в любой мусорке Бостона Ты, ничтожный маленький мудак
Seni gereksiz pislik.
Тогда Ришелье отправит вас гнить в одну их своих тюрем.
Bunun yerine Kardinal'in hücrelerinden birine sineceksiniz.