Голая перевод на турецкий
454 параллельный перевод
Она бы ходила голая, если бы на неё хоть кто-то взглянул.
Fark edileceğini düşünse sokağa çıplak çıkar!
А та ночь, когда ты напилась шампанского, залезла на крышу и стояла там голая, протянув руки к луне, и завывая, как привидение?
Bir gece şampanyayla iyice sarhoş olmuştun ve çatıya tırmanıp, çıplak kalmıştın sonra kollarını aya doğru uzatıp, ölüm perisi gibi çığlık atmaya başladın.
Ты почти голая.
Kendinden utanmıyor musun?
Голая правда.
- Tıpa tıp aynısınız.
Голая правда.
Bunu iyi biliyorum.
Дорога долгая, а у вас задница голая.
Çıplak kalçanızın üstünde uzun bir yol gidilecek.
Прошу тебя, оденься. Ты практически голая.
- Lütfen, konuşuyoruz.
- Голая! - Изнасилование?
- Tecavüze mi uğramış?
Я одна! Голая!
Ben de yalnız ve çıplağım.
Я считаю что эта новая художественная форма какая-то голая.В ней нет эстетики.
Yeni bir sanat. Estetik ölçüleri bile tam belirgin değil henüz.
Он сказал полицейскому, что я веду машину голая.
Polise benim çıplak araba kullandığımı söyleyen adam.
- Ты голая? - Отстань, осел.
Kes sesini salak.
Голая фотография на развороте журнала.
Kapak kızı deniyor.
Голая задница.
Çıplak kıçını kavradım.
Посмотри на эту актрису, она так начинала : голая в реке.
Bakın, bu aktirist şöyle başladı : nehire çıplak girerek.
Когда я попаду в тело Терри, ты будешь знать, какая я голая.
Terry'nin bedenini aldığımda, çıplakken nasıl göründüğümü biliyor olacaksın.
- А чего не голая?
Neden çıplak gezmiyorsun?
Голая блондинка входит в бар... с пуделем в одной руке... и салями в другой.
Çıplak bir sarışın bir bara girer bir elinde bir fino diğerinde de salam vardır. Finoyu masaya koyar.
Я и говорю : "Не такой слепой, чтобы не видеть, как твоя голая жопа лезет из моего окна."
"Kıçın çıplak camdan atladığını göremeyecek kadar kör değilim."
В последнем номере "Плейбоя" голая девица - ну в точности Крис.
Chris'e tıpatıp benzeyen bir kız var.
На данный момент у нас лишь голая теория,
Bu noktada, elimizdeki tek şey, teoriler, konseptler ve ilham...
Скажем, голая ли она под тогой.
Kıyafetinin altında ne olduğunu.
Сама она голая, только белое махровое полотенце вокруг талии.
O da çıplaktır, sadece belinde sarılı bir havlu vardır.
Говорят, она танцевала голая на городской площади и соблазнила священника.
Kasaba meydanında çıplak dans edip bir papazı esir almış.
.. я серьезно - и каталась на нем по комнате голая женщина вонзая свои шпоры в его... в его бока.
Ben ciddiyim. Aynı zamanda..... odanın içinde onu mahmuzlarından tutup gezdiren bir kadından çok hoşlanır.
Твой отец может превратить эту комнату в кабинет... с мёртвыми животными на стене... но тем не менее... ты не будешь болтаться с девочкой... у которой голая женщина с мечом на спине.
Baban burayı ; duvarları ölü hayvanlarla dolu bir çalışma odasına çevirebilir. Ama o zamana dek sırtında kılıçlı bir çıplak resmiyle dolaşan biriyle arkadaşlık edemezsin.
Камера отъезжает - голая грудь
Kamera uzaklaşıyor - göğüsler çıplak.
Камера отъезжает - она полностью голая, ноги расставлены вот тут два пальца
Kamera uzaklaşıyor - kadın tamamen çıplak. Bacakları açık. İki parmak tam burada.
Идите сюда. В доме напротив - голая женщина.
Caddenin karşısında çıplak bir kadın var.
- Он явился мне во сне и я понял, что это чудо, потому что обычно мне снится голая Мардж.
Bir rüyamda karşımda belirdi, ve özel olduğunu anladım çünkü genelde rüyamda olan şey çıplak Marge'dır.
Нет, это голая правда.
Hayır, basit gerçek.
"... голая и одинокая
"... çıplak ve tek başına...
Мэри стояла там голая и она закричала.
Mary çıplak bir şekilde orada durmuş bağırıyordu.
Вас интересует голая правда.. О загробной жизни Голливуда?
Hollywood'un karanlık yüzüne ait sansürlenmemiş gerçekler ilginizi çeker mi?
Моя голая внучка именно такая, как он описал.
Şiir gerçeği söylüyor. Yeğenimin çıplakken tamı tamına şiirde anlatıldığı gibidir.
Этот человек внушил твоему супругу эту грязную дрянь - "Голая..."
Damadın, o iğrenç, müstehcen şeyi yazmasına vesile oldu. Çıplak...
А здесь только голая плоть и звезды над тобой.
Yalnızca kendi başıma, çıplak. Tepemde yıldızlar.
Тогда Гарриет Белмон совершенно голая уселась на траву и принялась играть нам на флейте.
Harriet Belmont çimenlerin üzerinde çıplak oturup bize flüt çalmıştı.
Я вошел утром в комнату, а она лежала голая на кровати.
Bu sabah buraya geldim ve çırılçıplak yatakta yatıyordu.
Смотрю на заднее сиденье, а там девушка, совершенно голая.
Alet haşat olmuş. Öteki arabanın arka koltuğuna bir baktım, bu kadın çırılçıplaktı!
- Что? Я слегка напилась... и я голая.
Biraz sarhoş oldum ve soyundum.
Ты же голая.
Neredeyse çıplaksın.
Нет, Марчелло, я там совсем голая.
Çıplağım.
И она вбегает и вопит. информаторша. Она голая и мокрая. Шампунь из волос попал ей в глаз.
Gözüne şampuan kaçmıştır ve çığlıklar atıyordur.
Голая?
- Çıplak ha?
Совершенно голая?
Tamamen mi çıplak?
- Я же не голая.
- Çıplak da sayılmam.
Когда ты услышишь это сообщение, девушка по вызову уже будет находиться в нашей спальне, голая.
Seni bekliyor. Haydi! Git!
- Может ты и высокая, зато полная дура. - Боже, ты же почти голая.
Gloria, evde böyle dolaşma.
Голая и голубая, как ночь на Кубе.
Çıplak, sen bir Küba Gecesi kadar mavisin.
У меня тут голая Моника!
Monica'nın çıplak resmi!