Гололед перевод на турецкий
22 параллельный перевод
"Действие должно продолжаться, будь дождь, солнце, снег или гололед!"
Gösteri devam etmeli. Yağmur, güneş, kar, sulukar, ne olursa olsun, gösteri devam etmeli
И даже гололед.
- Belki yollar buzludur.
Но на дорогах постоянный гололед.
O tarafta yollar çok buzlu olur.
Его машина попала на гололед.
Buzlu yolda savrulmuş.
Кстати, передают, будет гололед.
Bu arada, buzlanma olacakmış.
Тут такой гололед, я не удержалась и упала.
Yol çok buzluydu ve kayıp düştüm.
В любую минуту ожидается гололед.
Her an dondurucu yağmur bekliyoruz.
Но я бы не доехал. На улице гололед.
Gelebileceğimi sanmıyorum.
Ненавижу, когда на дорогах гололед, а он за рулем.
Yollar buzluyken araba kullanmasından o kadar nefret ederim ki!
И да, я видел гололед на той дороге тем вечером, но при таких дорожных условиях жертве следовало оставаться в рамках скоростных ограничений.
Ve evet, o gece o yolda ben de gizli buzlanma gözlemledim,... ama bu yol koşullarında, -... kurban hız limitinin altında sürmeliydi. - Affedersiniz.
Итак, офицер, давайте подробнее поговорим про гололед.
Şimdi, memur bey, şu gizli buzlanma hakkında biraz daha konuşalım.
... исходя из этого мы пришли к заключению, что гололед не является вероятной причиной.
Ki gizli buzlanmanın bir sebep olamayacağı sonucuna bu nedenle vardık.
гололед было не разглядеть, в результате чего судье пришлось принимать решение о коррекции курса в последнюю секунду?
... ve sonucunda son saniyede rotasını değiştirmek zorunda kalmış olamaz mı?
Не доезжая до Эдгара гололед
Edgar'ın dışında yolda buzlanma var.
Осторожней, тут гололед.
Dikkat et.
Сейчас скользко, гололед.
Paltonu alayım.
Так что, когда Келсо придет сюда он пройдет мимо гаража, где я устроил гололёд с помощью шланга, и увидит там порножурнал, а это отличная западня для Келсо, ведь перед сиськами он не устоит.
Kelso buraya geldiğinde, ön kapıya yönelecek - ki biz burayı önceden suladık ve kayganlaştırdık - derken yolda bir erotik dergi görecek - Ki Kelso buna bir saniye bile dayanamaz?
И погода! Нахуй этот снег и гололёд,
Buradaki karı ve yağmuru salla.
Дорожная ситуация будет опасной, возможен гололёд, изменения должны начаться около 5 : 00 этим утром.
Yol durumu değişken olacak, Yani öğleden sonra 5 : 00 civarında başlaması gerek
Можете поверить, в такой то гололёд? !
Hem de böyle bir kar fırtınasında, inanabiliyor musun?
Такое впечатление, что Аарон Уильямс снова встал на ноги, но под ними оказался гололёд.
Aaron yeniden kendi ayakları üzerinde duruyor, fakat yine altında kaygan bir zemin var.
Я ездила во все эти места, даже если был гололёд.
Hepsine gittim, yollar buzluyken bile.