Голый перевод на турецкий
695 параллельный перевод
Ну знаешь, голый мужик, который кричал : "Эврика!"
Hani, "buldum!" diyen çıplak adam.
- Голый?
- Metelik mi?
Когда я голый, я не ем.
Meteliksizken yemek yemem.
Но там мои вещи, пижама и все остальное. Будешь спать голый.
Her şeyim içinde.
Это кто-то голый, шеф.
- Üstünde hiç bir şey olmayan.
Итак, если жандарм голый или почти голый, его никто не признает за жандарма.
Demek ki, bir jandarma çıplaksa, başka bir çıplağa kolayca yaklaşabilir. Onun jandarma olduğunu kanıtlayan hiç bir şey yoktur.
Как мы можем перерезать голый провод, чтобы не ударило током?
Önemli olan, bu bağlı kabloyu çarpılmadan nasıl keseceğiz?
А может, тебе нужен карим, который упал в арык и ходил голый по городу?
Huysuz Karim'i aramadığına emin misin? Gölete düşen ve şehrin etrafında çırılçıplak koşan?
Я работаю по пояс голый.
Hep havalı işlerde çalıştım.
- Почему он голый?
- İstemiyorum. - Nasıl yani?
- Почему он голый, сержант?
İstemiyorum.
Когда голый мужчина гонится за женщиной по проходу между домами с ножом в руке и в состоянии эрекции я могу себе представить, что он не пожертвования для красного креста собирает.
Bir erkek, şehvet içinde, bıçakla bir kadını izlerse sanırım sokakta Kızıl Haç için yardım toplamıyordur.
Он был голый, как новорожденный.
Anadan doğma çıplaktı.
улица в сонном провинциальном городке, закрытые ставни, скучные тени, жужжание мух на армейском посту, гостиная под серыми чехлами, пылинки, танцующие в солнечном свете, голый сельский пейзаж, кладбища по воскресеньям, прогулки в автомобиле.
Bir taşra kasabasındaki sessiz sokak, örtülü kepenkler donuk gölgeler, bir kışlada vızıldayan sinekler gri toz kılıfları örtülü koltuklar gün ışığında beliren toz parçacıkları ağaçsız kırlar Pazar günleri mezarlık ziyaretleri arabayla yapılan seyahatler.
Вы пройдетесь по всей редакции совершенно голый.
Ofisimizi tamamen çıplak gezeceksiniz.
Ты пришёл сюда голодный, голый и босой.
Sana düşünebileceğin her şeyi... tedarik ettik. Buraya aç ve çıplak geldin.
Смотри, у меня голый туз.
Ben de sadece bir as vardı.
А мне один раз приснилось, что я в школе голый.
Okulda çıplak olduğumu gördüm.
Итак, мистер Нюд, Вы заявляете... [nude - голый]
Bay Nude, iddia ediyorsunuz ki...
В прошлом году ты расшумелся и показывал судье голый зад.
Geçen sene kafan iyi olunca zavallı hakeme kıçını gösterdin.
И совершенно голый.
Ve çırılçıplaksın.
Человек говорит с невидимыми людьми, видит невидимых коней и он голый посреди Центрального парка.
Görünmez insanlarla konuşur, görünmez atlar görür. Şimdi de Central Park'ın ortasında çıplak.
Ты был голый в кладовке с моей сестрой!
Kız kardeşimle orada çırılçıplaktın!
Но когда вы голый, это как будто финал.
Ama çıplakken, sanki- - O kadar son ki.
Вот почему я люблю носить ремень, когда я голый.
Bu yüzden çıplakken kemer takmayı seviyorum.
"Я голый, но..."
Biraz, bilirsiniz, "Çıplağım, ama, yine de...."
Если бы я не знал что это невозможно, я готов бы был поклясться что он нарочно показывает нам голый зад.
Daha iyi bir fikrim olmasaydı, yemin ederim ki... bize kıçını dönmeye çalışıyor derdim.
По-моему, сейчас идёт "Голый Пистолет".
Çıplak Silah başladı galiba.
Садовник голый. Коридорные.
Bahçıvan çıplak, belboylar çıplak.
Я же голый и мокрый!
Çıplak ve ıslağım!
И ещё голый тип с серьгой в носу.
Bir de, burnunda halka olan çıplak bir adam var.
Он бродил по улице совершенно голый.
Halsted'in ortasında yürürken bulmuşlar, çıplak.
Зачем тогда мы, если не можем помочь 75-летнему старику который бродит, голый и несчастный по городу?
75 yaşında bir adamın Kuzey Yakası'nda çıplak gezmesini önleyemiyorsak ne için varız?
Ну так вот, мне снится, что я снова в школе стою в столовой и вдруг вижу, что я совершенно голый.
Lisedeyim ve bir bakıyorum ki kantinin tam ortasında çırılçıplağım.
Голый страшный урод достает из духовки индейку.
Çıplak Çirkin Adam hindiyi fırından çıkartıyor.
Голый страшный урод празднует День Благодарения вместе с Голой страшной уродкой.
Çıplak Çirkin Adam, Şükran Günü yemeğini Çıplak Çirkin Kadın'la yiyor.
Молодец, Голый страшный урод!
İşte bu, Çıplak Çirkin Adam!
Голый страшный мужик зажег кучу свечей.
Çirkin Çıplak Adam birkaç tane mum yakmış.
Я был голый.
Çıplaktım.
Страшный Голый Мужик кладет плитку на кухне.
Çirkin Çıplak Adam mutfakta uzanmış yatıyor.
И смотрите, Страшный Голый Мужик вешает украшения.
Bakın, Çirkin Çıplak Adam baston şekerlerden asıyor.
- Гадкий Голый Дядька качает ляжки.
- Çirkin Çıplak Adam jimnastik aleti almış.
Чувствую себя как голый, невинный мальчик, гуляющий по сельской местности.
Kırlarda dolaşan masum çıplak bir çocuk gibiyim.
Ты читала "Голый завтрак"?
"Çıplak Şölen" kitabını okudun mu?
Так... Подержите. Голый человеческий мозг.
pekala... çıplak insan beynine bak.
И я просто лежу там... голый.
Karın üzerinde uzanıyorum. Çırılçıplağım.
Голый Уродец украшает ёлку.
Çirkin Çıplak Adam, Noel ağacını süslüyor.
Страшный голый мужик играет в театр теней.
Çirkin Çıplak Adam gölgeden kuklalar yapıyor.
Я голый.
Meteliksizim.
- Почему он голый, майор?
Bilmem.
Он двигался со скоростью ветра так, что мог судить все голы на поле.
Skoru tahmin etmek için rüzgar hızını öğrenirdi.