Горящий перевод на турецкий
149 параллельный перевод
Мы можем превратиться в огромный горящий шар, каких еще не было, но мы должны воспользоваться этим шансом!
Dev bir ateş topuna dönebiliriz ama 10.000'de 1'lik şansı kullanmalıyız.
А ты не помнишь, кому куст горящий явился?
Kimdi o hatırlıyor musun çalıyı yanarken gören?
Если бы я только мог увидеть горящий куст, или открытое море, или или как мой Дядя Саша подбирает чек.
Tek bir mucize, meselâ benim için yanan bir kız denizlerin yarıIdığını ve Sasha amcaya bir çek verildiğini görseydim.
Все вы видели вспышку в небе прошлой ночью, но это был вовсе не конец света или горящий самолёт.
Sabah 6 haberlerini sunuyoruz. Dün gece gökyüzünde parladığını gördüğünüz şey... dünyanın sonu demek değildi, yanan bir uçak da değildi.
Сейчас я попробую потушить ваш горящий хвост.
Başınızda ki beladan sizi kurtaracağım.
Я побывала в пустыне "Черные скалы", на тусовке "Горящий человек".
Black Rock'ta Burning Man'e gittim. Şahane bir festival.
Г-н Экклстон, тот горящий корабль – что это было за судно?
Bay Eccleston, Yandığını gördüğün gemi neydi?
горящий... проткнутый... его кишки вылезут наружу и испепелятся на его же коленях.
sıkışmış vaziyette ölecek içorganları dökülüp, kucağında cayır cayır yanacak.
Он мог бы найти Моисея и горящий куст.
Bulamayacağı şey yoktur.
Безграничный, горящий страстью наполняющий мать, мужчину и дочь.
Yoğun, yakıcı arzu... anneyi yakıp kavurdu, Anne ve kızı.
И теперь, невероятный Капитан Отважный будет творить историю Тупой Задницы в научно модифицированной Шопинговой Тележке Судьбы... скатившись вниз с этого холма, пусковой толчок составляет приблизительно 40 километров в час ориентируясть только на потрясающую Натали Гордон которая будет держать этот горящий факел во рту.
Ve şimdi, müthiş Kaptan Cesaret... bilimsel olarak modifiye edilmiş Ahiret'in Yük Arabasıyla... bu tepeden aşağı yuvarlanacak,... ağzında alev makinesi tutan... harikulade Natalie Gordon'a doğru yaklaşık olarak... saatte 40 km hızla rampadan uçacak... ve Gerzeklik Tarihine geçecek.
Они видят горящий внутри свет и как дым поднимается из трубы.
ve içeride ışıklar yanıyor. ve bacadan bir duman halesi yükseliyor.
Этот горящий огонь говорит нам о том, что Страж наблюдает за нами а мы, в свою очередь, наблюдаем за ним.
Bu alevin yanması bize Nöbetçi'nin bizi koruduğunu gösterir, ve karşılığında korunduğunu.
Что это за адвокаты, если они не могут прыгнуть через горящий обруч?
Deliklerden atlayamıyorsa avukatın neresi iyidir?
Брось его, как горящий уголь.
Onu sıcak bir tencere gibi bırak.
Удивительный, горящий метеорит... который унесет тебя в другой мир, где все такое волнующее.
Sizi heyecanlı şeylerin olacağı... bir dünyaya götürecek bir meteor gibi.
Люди всегда спрашивают меня, зачем пожарные входят в горящий дом, в то время как все из него убегают?
İnsanlar bana hep şunu soruyor. İnsanlar yanan bir binadan kaçarken itfaiyeciler içeri nasıl girer?
Мы выбрали "зе руф из он фаер" ( thе rооf is оn firе ), потому что она символизирует горящий Багдад.
Biz "Çatı Yanıyor" u seçtik. Bağdat'ın yanışını simgeliyor.
Получите ваш горящий ад, ваш замерзающий ад, ваш ваш замерзающий ад, ваш вывернутый наизнанку ад...
Ateş cehennemi, buz cehennemi... Buz cehennemi, kafa aşağı durulan cehennem...
Горящий Мужик в этом году просто класс.
Evet, Yanan Adam bu yıl harika.
Прямой, гордый, а его подбородок и горящий взгляд.
- Ve Jefferson'dan. Doğrudan, gururlu, o çene ve o yakan gözler.
Было несколько презентаций, в их числе "Моисей и горящий куст", и ваш сын решил, ей не хватало правдоподобия.
Gösteriler vardı. "Musa ve Yanan Çalılık." Oğlunuz gerçeğe uymadığını düşünmüş.
Горящий Куст!
Burning Bush!
Давайте бросим горящий мешок какашек в окно.
Yanan bir bok torbası atalım..
" Когда Господь увидел, что он отошёл посмотреть на горящий куст...
" Tanrı onun yanan çalıya bakmak için gittiğini gördüğünde...
Поэтому Барни бросился обратно в горящий дом, поднял холодильник, которым меня придавило, и вытащил меня оттуда.
Sonra Barney yanan eve geri girdi ve,... üstümdeki buzdolabını çıkarıp beni dışarı çıkardı.
Посмотрите на это. направилась в горящий дом в попытке спасти крест из Мажестика.
- "İsa bizi koruyacak" ilahisi eşliğinde Majestic haçını kurtarmak için bir eve zorla girdiler.
Вы можете сказать нам, зачем пошли в горящий дом?
Neden yanan eve girdiğinizi söyleyebilir misiniz? Majestic Şehitleri
Он верит в нее. Он из тех, кто не побоится войти в горящий дом, лишь бы спасти незнакомца.
Hiç tanımadığı biri için kendini ateşe atabilecek birisidir o.
Коктейль "Горящий птенец"
Kızarmış güvercin,
И что куда интереснее, сказал, что этот кубик льда — горящий уголь.
Daha etkileyici olanı buz küpünün bir kor olduğunu söyledim.
Марван показал тебе горящий дом?
Marwan sana yanan evi gösterdi mi?
Согласен, но если человек говорит, что он поднялся на гору и говорил с Богом, и Он говорил с ним через горящий куст, этот человек - чокнутый.
biliyorum ama adamın biri dağa çıktım orada tanrı benimle konuştu derse, ve yanan çalıların arasından konuştuysa, o adam kaçıktır.
Это будет большой дымящийся шар говна, большой, дымящийся, горящий, воняющий шар газообразного дерьма.
Olacağı kocaman, tüten, dev bir bok küresi kocaman, tüten, yanan, kokan, gazlı bir bok küresi.
Горящий, но чуткий.
İçi yanıyor ama hassas.
Поэтому, если кто-то назвал тебя "чинк", Ли, то это означает, что они видят свет, горящий внутри тебя.
Biri sana'çekik'demişse Li, anlamı şudur... Sende bir ışık görmüşlerdir.
Принесите немного мороженного, и почитать доклады пожарного бюро про комфортный не горящий офис.
Biraz dondurma alıp yanmayan ofisimizde rahatça, İtfaiye Müdürlüğünün raporlarını okuruz.
За Смоллвиллем только что нашли горящий автомобиль.
Smallville'in dışında yanan bir araç bulunmuş.
- Нет, конечно, не опасно. "Внимание, не двигайтесь, а то горящий воск поранит лицо".
"Dikkat ; yanan mumun yüzde iz bırakmaması için sabit tutunuz".
Кто же как не я, говорил не оставлять горящий пакет с твоим дерьмом под дверью продюсера
Yapımcının kapısına yanan bir bok çuvalı koyma dedim.
Да я бы не сказал тебе где ванная комната, даже увидев твой горящий зад.
Kıçın alev alsa, sana banyonun yerini göstermem.
Горящий гроб какой-то!
Tabut falan mı bu? !
Горящий череп. Обама.
Yanan kafatası.
Я же видел твои глаза у тебя был безумно-горящий взгляд, как у сумасшедшей.
Gözlerini gördüm delirmiş birisi gibi bakıyordun.
Ладно, док, может спустишься с горы и расскажешь нам, что сказал горящий куст?
Peki Doktor, dağın zirvesinden inip Yanan Çalı'nın neler anlattığını söylemeye ne dersin?
Горящий дом.
Ev yanıyor..
Рассматривая как что-то пылает, легко подумать, что пламя на самом деле охватывает горящий предмет, буквально пожирая его, поскольку это выглядит именно так, но не все так просто.
alevler yanan şeyin üzerinde ve onu kemirmekte şeklinde düşünürüz, çünkü bize böyle görünür ama bu kadar basit değil.
* Горящий в очаге *
* Yanan şöminede içinde *
- Горящий телефон?
- Kullan-at mı?
- Точно! Горящий телефон.
- Kullan-at.
Ну, горящий куст говорил с Моисеем.
Yani, yanan çalılar Musa ile konuştu.