Гостей перевод на турецкий
2,584 параллельный перевод
Предполагалось шесть гостей, но ладно, без проблем, ты же знаменитость.
"Biz mi"? Evet, gittim ve Anthony'i karate kursundan alıp getirdim.
Это список гостей.
- Bu davetli listesi.
Из-за наших гостей?
Çünkü ziyaretçilerimiz?
Но сначала я хочу тепло, по-вашингтонски, поприветствовать вас в Белом Доме, где каждый год бывают миллионы гостей со всего света.
Önce başkente ve Beyaz Saray'a hoş geldiniz demek istiyorum her yıl buraya dünyanın dört bir yanından milyonlarca konuk gelir.
Из наилучшего фарфора, которую подают только для особых гостей.
Sadece özel konuklar için kullanılan bir fincan.
привет - да нормально, не волнуйтесь у нас не было гостей уже больше года и тут вы появились и взволновали их могу я спросить для записи что происходит знаете вам не стоит беспокоиться всё хорошо ничего не произошло - всё хорошо?
Selam.
Я убираюсь. Мы принимаем гостей, в том числе – парня, который мне нравится, и я хочу, чтобы он считал меня классной.
Misafirlerimiz gelecek ki buna hoşlandığım çocuk da dahil ve beni havalı biri olarak görmesini istiyorum.
Серьезно, этот план рассаживания гостей как гигантский судоку.
Oturma düzeni dev bir Sudoku gibi.
Мне нужно, чтобы кто-нибудь помог мне рассадить гостей.
- İyi. Oturma düzeninde yardıma ihtiyacım var.
Ждём гостей от Икегами.
- Ikegami'nin adamları burada.
Благодарю Вас, миссис Х. Вы бы проводили наших гостей?
Teşekkür ederim, Bayan H. Misafirlerimizi görmek ister misin?
Он был одним из гостей на моём балу :
Kutlamada misafirlerimden bir tanesiydi.
Всего пару гостей.
Birkaç misafir sadece.
Никто из гостей не радиоактивен.
Hiçbirinde radyoaktif bir şeye rastlamadım.
Ева, кто-нибудь из гостей подходит под эту роль?
Eva, misafirlerden herhangi biri aday gibi duruyor mu?
Томми отправил меня убедиться, что в списке гостей на мероприятие нет ошибок.
Tommy, bağış gecesi için davetiye listesinin doğru olduğundan kesin emin olmamı rica etti.
Вы всегда допрашиваете гостей клуба, мистер Квин?
Kulüp misafirlerinizi her zaman sorgular mısınız, Bay Queen? Neden?
Чо, ты пугаешь гостей.
Selam, Cho. Misafirleri korkutuyorsun.
Там присутствовала по меньшей мере сотня гостей, которые это подтвердят.
Onaylayacak yüzden fazla bağışçı vardır.
Я работаю в регистрации гостей.
Ed Jeffries. Resepsiyonda çalışıyorum.
Потом, думаю, мы могли бы постелить ему в комнате для гостей.
Sonra yedek odaya bir yatak hazırlayabiliriz diye düşündüm.
Так что хватит считать это местом приема гостей.
O yüzden buraya konukseverlik süiti gibi davranmayı kes.
Только помни, мы должны пройти мимо гостей.
Ama unutma, tebrikleri kabul etmeliyiz.
Нам не позволено приглашать сюда гостей.
Bu eve misafir getirmemiz yasak.
И хотя наши отношения в последнее время испортились, Рэйлан, мы с Эйвой всё обсудили и решили, что ты по-прежнему в списке гостей.
Son zamanlarda seninle olan ilişkimiz her ne kadar ters gitse de, Ava ile konuştuk... -... sen de davetli listesindesin.
И ещё, эти люди, которые остановились в мотеле, ни при каких обстоятельствах, никому из гостей, не позволяй им курить траву в мотеле или рядом с ним.
Bir de, motelimizde kalan şu insanların hiçbir şekilde, motel etrafında esrar içmeleri serbest değil.
Это безопаснее, намного легче контролировать список гостей, и пресса не имеет доступа в это место.
Hem daha güvenli hem ziyaretçi listesini kontrol etmek daha kolay hem de medyanın içeri girmesi mümkün değil.
Я просто говорю вам, что президент - не принимает гостей.
Başkanın ziyaretçi kabul etmediğini söylüyorum, o kadar.
- Он не принимает гостей.
- Başkan, ziyaretçi kabul etmiyor.
Чистый капитал этого списка гостей превышает ВВП большинства небольших стран.
Aferin. Davetli listenin net varlığı küçük ülkelerin gayri safi yurtiçi hasılasını bile aşıyor.
В кабинете его нет. Простите, но нам запрещено принимать гостей, просто так прогуливающихся без сопровождения.
Üzgünüm, ama yanında refakatçisi olmadan dolaşan ziyaretçileri kabul edemiyoruz.
Она имеет доступ к спискам гостей. для таких мероприятий.
Bu tür şeylerin konuk listelerine erişim sağlayabiliyor.
Хочу воспользоваться шансом и поприветствовать наших гостей.
Misafirlerimize selam vermek istiyorum.
Я только что купила нам места за столом для почетных гостей на ее ежегодном приеме проекта "Свобода".
Geleneksel Özgürlük Projesi'ndeki baş masayı bizim için satın aldım.
Хочу выпустить оставшихся римских гостей.
Kalan Romalı konuklarımızı serbest bırakacağız.
Что ж, если он ждет каких-нибудь важных гостей, вы должны дать нам знать, потому что к нему вчера кто-то приходил, а вас здесь не было.
Peki, eğer özel bir misafir bekliyorsa bize bildirmelisin çünkü dün biri geldi ve sen burda değildin.
Я крашу ткани в доме для гостей и немного запачкала.
Misafir evinde kumaş boyuyorum da, ortalık biraz battı.
Несколько гостей пожаловались, что к ним приставали в баре.
Bazı müşterileri otelin barında rahatsız etmişler.
А они давали ей возможность снимать гостей на месте преступления.
Fahişeler de ona misafirlerini suçüstü yakalama fırsatını verdiler.
Что означает, что это займет около вечности чтобы идентифицировать гостей, которые совершали нечто такое, за что их потом можно было шантажировать.
Şantaj yapılabilecek harekette bulunan müşterileri bulmak sonsuza kadar sürer herhalde.
Обычно здесь по 5-6 агентов на каждый безопасный дом в назначенном районе, вдалеке от других гостей.
Normalde diğer konuklardan uzak tahsis edilmiş bir alandaki her güvenli ev için 5 - 6 ajan bulunur.
И список гостей всегда включает красивую молодую женщину.
Konuklaraysa istisnasız güzel, genç bir kadın dahil edilir.
Это список гостей.
Konukların listesi.
Достаточно того, что мне надо встречать гостей Алехандро. Я не могу прислуживать тебе.
Alejandro'nun arkadaşlarına hizmet edeceğim zaten bir şey sana da hizmet etmem doğru değil.
А если мы спросим остальных гостей, они это подтвердят?
Peki o partideki herkes de aynı şeyi söyler mi?
Она хочет узнать, сколько стоят кексы для ее свадьбы и для трехсот гостей.
300 kişilik düğüne kekler için ve düğün pastası için fiyat öğrenmek istiyor.
Ты ждешь гостей?
Misafir falan mı ağırlamayı mı düşünüyordun...
В смысле, это первый раз, когда мы принимаем гостей вместе, как пара.
Çift olarak ev sahipliği yaptığımız ilk şey olacak.
Приходите на шоу, в качестве моих гостей.
Gösterime konuklarım olarak gelin.
Здесь проживает 700 гостей.
Bu otelde 700 kişi kalıyor.
Она никогда не играла для гостей
- Daha önce misafirlerin önünde hiç çalmadı.