Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Г ] / Гранты

Гранты перевод на турецкий

54 параллельный перевод
Это неправда, Джет, они выкупали испанские земельные гранты.
Bu doğru değil. Satın alıp sonra da İspanyol istimlak alanlarıyla takas etmişler.
Много парней в твидовых костюмах режут лягушек на всякие гранты и...
Tüvit takımlı kısa boylu adamlar kurbağaları doğrar, bağış toplar.
Беннетцы. Гранты. И Фолеи.
Bennett'lar, Grant'ler, ve Foley'ler.
- Если мы получим кредиты и гранты, из тех денег, которые отправляем в Израиль, мы перестанем терять наши фермы, которые кормят всю страну.
İsrail'e akıttığımız kredi ve hibelerle ülkemizin bel kemiği olan çiftliklerimizi kurtarabilirdik.
Тающие гранты.
Verilmeyen bağışlar.
Если бы Лукаса Менанда не сбил автобус, его обвинение прозвучало бы перед комиссией, выделяющей гранты.
Eğer Lucas Menand'a otobüs çarpmamış olsaydı,.. ... toplantıdan önce şikayeti duyulmuş olacaktı.
Он потерял дом, научные гранты...
Evini kaybetti, araştırma yardımı kesildi...
Есть гранты, стипендии, субсидии... Мы целый год об этом говорили.
Burslar var, maddi yardımlar var bütün bir yıldır konuştuğumuz şeyler.
Он гребет под себя все гранты.
Bütün parayı cebe indirdi.
Верно, как только наступит первое число нового года, гранты Министерства Юстиции испарятся, и вы лишитесь 12-и прокуроров.
Bu yılın başında, adalet bakanlığından gelen ödenekler suyunu çekti. Fazladan 12 savcı çalıştırıyorsunuz.
Если бы гранты МакАртура давали за прически, он бы точно получил его.
Saç için MacArthur fonundan para verilse, o alırdı.
Разве твой фонд не раздает гранты?
Sizin vakıf burs vermeyi bıraktı mı?
О. вы один из тех кто распределяет гранты.
O halde ödülün sahibini seçecek olan kişi siz olmalısınız.
Я имею в виду, они запросто выдают эти гранты глухим студентам, в то время как я должен пахать как вол за гроши.
Sağır öğrenciler için verilen burslardan bahsediyorum. Bu arada, neredeyse üç kuruşa kıçımı yırtıyorum.
Мы потеряем наши публичные гранты, но откроемся английскому рынку. И это позволить нам специализироваться.
Kamu desteğimizi kaybedebiliriz ama İngiliz piyasasına açılmak bize uzmanlaşma olanağı sağlayacak.
Версуччи, Покколомини и Сенсо гранты титулов и бенефиций в монастырях, аббатствах и епархиях Борджиа.
... Versucci, Piccolomini, ve Sanso'ya ünvanlar lütfedin ve Borgia manastırlarından, kiliselerinden ve piskoposluklarından makamlar verin.
Гранты Обамы на малый бизнес...
Obama'nin yardim ettigi küçük isletmeler- -
Что, если они компенсируют остальное, закрывая гранты и увольняя докторов?
Ya onların maaşların kesinti yapmak ya da doktorları işten çıkarmak zorunda kalırlarsa?
Может у вас на родине есть гранты на обучение.
Belki anavatanında burs imkânı vardır.
Как вам известно, если мы не получим гранты на исследования, нам нечем будет вам платить,
Bildiğiniz gibi, araştırma ödeneği almazsak size para ödeyemeyiz. Şimdilik ödeneğimiz yok.
Здесь сказано, что гранты на обучение начали исчезать в тот год, когда Энди Вудс возглавил фонд.
Diyor ki burslar Andy Woods fonların yönetimini devraldıktan sonra düşmeye başlamış.
Расходятся, но большая часть идет в наш благотворительный фонд на гранты.
Hemen hemen her şeye. Gerçi çoğu vakfa gidiyor.
Они получают громадные гранты на строительство нового жилья.
Yeni evler inşası için muazzam arazi bağışları alıyorlar.
Его организация распоряжается частными фондами на городские гранты, которые выделяются для обслуживания нескольких женских приютов.
Derneği kadınlar için sığınma yerleri kuruyor ve bunu yüksek meblağdaki bağışlarla gerçekleştiriyor.
Да уж, Гранты - точно ребята немногословные.
Siz Grant biraderler kesinlikle az kelimelerin adamısınız.
Гранты не подчиняются приказам!
Grantler emir almaz!
Гранты не подчиняются приказам.
Grantler emir almaz!
Готовь мини-гранты. ]
Küçük miktarda burs verilecek.
Гранты можно получить авансом или их получают лишь потом?
Bursu önce mi veriyorsunuz sonra mı?
Когда мне выплатят последние гранты, мы переснимем мои вопросы во время поездки в Стамбул.
Hibe parasının kalanını aldığımda, İstanbul seyahati boyunca ben bu soruları sorarken yeniden çekeceğiz.
Я заплачу тебе. Гранты всё же пришли?
Ücretini ödeyebilirim.
Слава, научные гранты и богатство ожидают тебя.
Şöhret, bilim yardımları servet hepsi seni bekliyor.
Либо с членами президентской семьи, либо только с мной, бесконтрольно размышляющим, почему Гранты внезапно стали недоступны для интервью, которое было обговорено несколько недель назад.
Bu röportaj haftalar öncesinden ayarlandı. Grant'in neden çıkmadığı ile ilgili spekülasyonlarla sen uğraşırsın artık.
Гранты.
Grant ailesi.
Гранты позвонили мне, чтобы получить независимое мнение по твоему делу.
Grant'ler davanız için benden ikinci görüş istedi.
Они писали заявки на гранты вместе.
Birlikte bağış talepleri yazıyorlardı.
Она понимала мою работу, мы проводили каждый день вместе, выписывая гранты.
İşimi severdi, her gün birlikte bağış talebi yazıyorduk.
Гранты от института здоровья... у этих людей хорошая репутация.
N.I.H. ödeneğini ödül kazananlar, kayda geçmiş şeyler yapanlar alıyor.
Вы когда либо получали какие-то гранты от Кока-Колы?
Coca-Cola'dan herhangi bir mali yardım aldınız mı?
Появлялись новые владельцы, новые гранты, новые контракты.
Yeni sahipler, yeni yardımlar, yeni sözleşmeler.
Всего лишь заявки на гранты.
- Başvuru onaylarıyla.
- Ну, помимо его работы с фондом "Дом и очаг", он финансирует гранты на обучение в частной школе в городе.
- Yürek ve Yuva Vakfı için yaptıklarının yanı sıra şehirdeki özel bir okuldan burs verir.
Он жертвует на благотворительность и финансирует гранты не потому, что он хороший человек, а потому, что ему нравится внимание.
Vakıf ve burs işlerini iyiliğinden yapmıyor gördüğü ilgi hoşuna gittiği için yapıyor.
— У них есть гранты.
Burs veriyorlar.
Он потерял всё... работу, гранты.
Her şeyini kaybetti... işini, hibesini.
Вы не знаете, нет ли среди участников вашей конференции того, кто бы давал гранты на поиск решения?
Salgını incelemek için bağış teklifi yapan katılımcılarınız var mı?
Если честно, то нет, но скорей всего, гранты будут.
Saygısızca olurdu, hayır, ama birisinin yapma olasılığı yüksek.
Предложили гранты, высокооплачиваемую работу.
Onların buraya gelmesini nasıl sağladın?
Гранты?
- Burs mu?
Где гранты?
- Ewa, el bombası!
Позднее по той же причине он стал финансировать гранты на обучение.
Sonra bursu da aynı sebepten verdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]