Гребаным перевод на турецкий
137 параллельный перевод
С моим гребаным адвокатом.
Lanet olası avukatımı.
Гребаным доносчиком, навсегда.
Lanet olası bir muhbir.
Я стану гребаным монахом.
Evet. Evet.
Он был застрелен гребаным торговцем наркотиками,... который еще вероятно проходит проверку на принятие гражданства.
Belki yoksulluk yardimi alan... igrenc bir uyusturucu saticisinin kursunuyla!
Что не делает нас похожими на них... и говорить это надо с гребаным убеждением.
Simdi onlari neden sevmedigini... inandirici bir sekilde soyle.
Мы проигрываем нашу свободу гребаным иностранцам,... пришедшим эксплуатировать нашу страну.
Ozgurlugumuzu kaybediyoruz! Niye? Bazi igrenc yabancilar gelip bizi somursun diye...
Дела у меня идут хорошо по всем гребаным параметрам.
Ne şekilde değerlendirirsen değerlendir, işler iyi gidiyor.
я был сбит гребаным автобусом.
Ben Sam Schechter. Lanet bir otobüs bana çarptı.
почему она не могла, быть гребаным курильщиком?
Neden sıradan bir tiryaki olamadı ki?
Какого хрена здесь надо этим гребаным бабам?
Neden buradaki tüm kahrolası piliçler içeri girmek istiyor?
Когда я послушал ту чушь, что она несет... я впервые в жизни почувствовал себя гребаным половиком.
Söylediği şeyleri dinledim ve hayatımda ilk kez kendimi boktan bir paspas gibi hissettim.
Ты хочешь, чтобы после Марти я довольствовалась М. Найтом-гребаным-Шьямаланом?
Benden Marty yerine M. Night-s * kik-Shyamalan'a mı gitmemi istiyorsun?
- Он был гребаным придурком.
Babam puştun önde gideniydi.
Она... мужик. Я дошел до второй базы с гребаным французом.
Bir Fransız erkeğiyle yatağa girmişim.
- Что унас с гребаным радио?
Kahrolasıca radyo.
Он всегда был гребаным трусом!
Hep böyleydi. Her zaman aşağılık bir korkaktı.
Император никогда бы не предал ваше величество, никогда! Он считает вас своим дядей... Его гребаным дядей!
Majesteleri şunu bilmelidir ki, siz de tam olarak sözünüzü tutmadınız.
Он был гребаным наркоманом.
Lanet bir "Spid" düşkünüydü.
Станьте перед гребаным воображаемым зеркалом.
Lânet hayali bir aynanın karşısına geç.
- Подбрось пистолет к нему домой и позвони гребаным копам.
- Nasıl yani? - Tabancayı evine koyalım ve siktiğimin polisini arayalım.
Полным... абсолютным гребаным провалом.
Tamamen... Tamamen dibe vurdum.
Устраивать перебранку с моим гребаным клоном... Вот что бы их малость напрягло.
Kahrolası bir klon ile sohbet etmek onları biraz korkutmuş olabilir.
Чувствую себя гребаным словарем.
Kahrolası bir kavramlar dizini sözlüğü gibi hissediyorum.
И этим гребаным людям, которые ничего для тебя не сделали.
Ve buradaki sana bir sikim vermeyen beş para etmezler. Yoksa verdiler mi?
Приятнее, чем быть гребаным пиратом.
Lanet bir korsan olmaktan iyidir.
Для тебя что, серийного убийцы было недостаточно? Теперь ты трахаешься еще и с гребаным вампиром?
Seri katil yetmedi de şimdi de bir vampir mi buldun?
- Теперь будем раздавать гребаным заложникам гребаные пушки? - Да не..
Artık rehinelere silahını mı veriyorsun?
Затолкали меня назад к этим грёбаным инструментам.
Alet edevatınızın yanına attınız beni.
Они дают грёбаным политикам отсрочки!
Lanet politikacıları rahat bırakıyorlar!
Хочешь остаться здесь... с этим грёбаным идиотом?
Burada kalmak mı istiyorsun? Bu geri zekalıyla mı?
Ты уже должен мне кучу бабок! И я думаю, что ты и твои богатенькие дружки-чмошники хотите свалить, спасая свои долбаные задницы, и оставить меня с моим грёбаным бананом вместо денег!
Bana bir ton para içerdesin, ve sanırım sen ve o sikilmiş zengin dostların tüm o kahrolası sikilmiş hayatlarınızı benim lanet sikimi dik tutarak geçireceksiniz!
Я почувствовал себя грёбаным мошенником..
- Kendimi adi bir dolandırıcı gibi hissettim.. - Ee, o en iyisi.
Пока еще существует свобода слова, я буду пользоваться моим грёбаными правом болтать моим грёбаным длинным языком!
Bütün gün boyunca açtım. Biraz daha beklersek kıymalı börekler kaldırım taşına dönecek.
Кто умер и назначил тебя грёбаным королём зомби?
Kim öldü de seni zombilerin kralı yaptı?
Потом вы заставили меня рулить грёбаным Титаником вдоль реки, с кучей карапузов, которые совершенно трезвы и унижают меня.
- Bu koca nehirde şu gürültülü ve tamamen kendine hakim sürüyü idare ettirdin ve şimdi de beni satıyorsun.
- Грёбаная "холодная война" с грёбаным Союзом!
Lanet olası soğuk savaş!
С грёбаным Рождеством вас!
Lanet Noel kutlu olsun.
Если бы я хотела быть грёбаным переводчиком, я бы работала в ООН!
Çevirmen olmak isteseydim Birleşmiş Milletler'de çalışırdım.
Мудила отправился в сраную дыру в Восточной Европе. С грёбаным цирком.
Adi herif Doğu Avrupa'da boktan bir yere gitti.
Дадим урок грёбаным япошкам!
Şu Japon'a dersini verelim.
Не будь таким грёбаным ханжой.
Bu kadar da mutaassıp olma.
! Ты под грёбаным кайфом!
Lanet olası kafan iyi!
Я не хочу быть грёбаным строителем!
İnşaatçı falan olmak istemiyorum ben!
"Я проснулся в кровати моего соседа, с раной на голове вчерашней газетой, пустой бутылкой из-под снотворного и мой кошмар с этим вонючим грёбаным баром" У Падди " наконец-то, к моему счастью, подошёл к концу.
" Kafamda bir yarayla komşumun yatağında uyandım, başucumda dünün gazetesi ve boş bir kutu uyku hapı vardı ve o lânet bar, Paddy's Pub'daki gördüğüm kâbus nihayet, acıyla son buldu.
Я не для того пошёл в джунгли, чтобы быть грёбаным гринго.
Ormana kahrolası Amerikalı olmak için gelmedim.
Папина дочка стала грёбаным монстром
Babasının kızı, heyulanın dik alası
Я поняла, что если выложу ей все предположения насчет Троицы и добавлю, что он ещё и стрелял в нас с Лэнди, то буду выглядеть грёбаным психом, так что я свела всё к избиениям.
Odasına girmeden, tüm Üçlemeci teorisinin üzerine vurulma olayımızı da eklersem akıl hastası gibi görüneceğim aklıma geldi. Ben de sadece ağır cisimle öldürülme vakalarını aktardım.
Как ты дал каким-то грёбаным марионеткам отобрать твои цвета? !
Koftiden bir kulübün yamanı çıkarmasına izin mi verdin?
Наслаждайся гребаным праздником жизни.
Siktiğimin Evel Knievel'i, pes ediyorum!
Последний раз когда я был у вас дома, было Рождество и даже тогда, Пол заставил меня сидеть за грёбаным детским столиком
En son sizin eve geldiğimde yılbaşı gecesiydi ve Paulie beni lanet bir çocuk masasına oturtmuştu.
Понимал, что с гребаным С.А.С., это билет в один конец.
Sıçtığımın SAS'ı, geri dönüşü yok bu işin.