Грез перевод на турецкий
173 параллельный перевод
Но завтра утром, когда ты очнешься от своих грез... услышишь стук, и откроется дверь, и там, вместо служанки с завтраком на подносе... будет стоять полицейский с ордером, ты будешь счастлива, что ты одна.
Ama yarın sabah... rüyandan uyanacak olursan... ve kapının çalınıp açıldığını görürsen... orada elinde bir kahvaltı tepsisi tutan hizmetçi yerine... tutuklama emriyle bir polis olursa... yalnız olduğuna sevineceksin.
Велел уплыть в страну грез на пузырьках.
Polis Bert bunu gönderdi. Köpüğünde Mutlu Diyarlara yüzün dedi.
Их окутывает туман моих грез под чудесные звуки пастушьего рожка.
Onları hayallerimin sisi sarıp sarmalıyor. Çobanın kavalının güzel müziğine doğru yürüyorlar.
"Страна грез", слушаю.
Evet burası Rüya Ülkesi. Bir dakika lütfen.
То, что ты называешь деньгами, - это предлог для грез.
Şimdi parayı, hayallerine bir mazeret olarak gösteriyorsun.
Не отведаешь ли грез господина?
Bu beyefendinin de rüyalarını ye, olur mu?
Нет больше лжи и насмешек, Век золотой грез и мечтаний.
Sahtekarlık ve alay bitsin Hayallerimizdeki altın düşler
Полный грез, что ведать смертным Не давалось до того!
Nafile ödenmesi gereken borcum var kitaplarımdan ve bitmiş acılarımdan, Kayıp Lenore için acılar.
Принцесса моих грез.
Rüyalarımın prensesi.
Но постарайся, чтобы он не очнулся от грез, прежде чем я вернусь.
Dikkat et de ben geri dönmeden hayallerinden uyanmasın.
Это фабрика грез.
Burası hayal fabrikası.
Вот конец для грез моих.
Çalan davul gibi sabit
Грустя, мы постигает язык грез.
Üzüntülerimizden, bir rüyanın lisânında uyanırız.
Матрица это мир грез, созданный компьютером для того, чтобы держать нас под контролем для того, чтобы превратить человека вот в это.
Matrix, bilgisayar tabanlı bir düş dünyasıdır. Bizi kontrol etmek ve, İnsanoğlunu bu hale,
- Поляна грез.
- "Düşler Tarlası."
Вторая кандидатка – тихоня из мира грез.
İki numara, fantazi dünyasından pelerinli bir kız.
Царстве Грез! Можешь представить мои чувства.
Nasıl hissettiğimi tahmin edebilirsin.
В смысле, мужчина моих грез?
McDreamy mi demek istiyorsun?
В этом отеле нет комнаты под номером 12, она в параллельном мире наших грез.
Zaten, rüyalarımızın paralel evrenindeki 12 numaralı oda bu otelde yok.
Но это не меняет того факта, что она отняла у меня мужчину моих грез, и собаку моих грез.
Fakat bu onun benim Mcdreamy'me sahip olduğu gerçeğini değiştirmez. Ve benim Mcköpeğime.
У нее теперь есть жизнь моих грез. А что есть у меня?
O benim McHayatıma sahip Ve ben neye sahibim?
- Я жду мужчину моих грез.
- McDreamy'i bekliyorum.
- Мужчина моих грез оказывает мне услугу.
- McDreamy bana iyilik yapıyor.
- Ты зовешь его "мужчиной своих грез"?
- Ona "McDreamy" mi diyorsun?
- Ты опять называешь Дерека "мужчиной своих грез"?
- Derek'e yine "McDreamy" mi diyorsun?
Она только оправилась, и по вашей милости опять называет вас "мужчиной ее грез".
Yeni toparlanmıştı ve sen ona tekrar McDreamy dedirttin.
Мы ведь в лифте, тут вы обычно изображаете "мужчину ее грез".
Asansördeyiz. McDreamy anları için özel ilgi gösterdiğin yerde.
Мужчина твоих грез ведет себя как говнюк из дурного сна.
McDreamy, McDouchey oluyor.
В последний раз ты звала его "мужчиной своих грез", когда буквально светилась любовью.
Ona son kez McDreamy dediğinde, deli gibi aşık olmuştun.
Я могу быть просто вежливым, без того, чтобы быть "мужчиной ее грез".
O olmadan da iyi davranabilirim... McDreamy. Biliyorum.
Он все еще "мужчина моих грез".
O hala McDreamy.
Ты пребываешь в Стране Грез, Сэм.
Hayal aleminde yaşıyorsun, Sam.
Когда он добр, зачем от страшных грёз На голове зашевелился волос,
İyi olsa, neden kötülük soksun içime? Tüylerim ürperiyor.
И рухнут оба мира, чем я буду Со страхом есть мой хлеб и спать под гнётом Ужасных грёз, пугающих в ночи.
Bu dünya da yıkılsın, öteki de... Korkudan yediğim lokma boğazımdan geçmeyecekse, Her gece korkunç rüyalar saracaksa uykularımı,
"Страна грез" это здесь?
Çok şeyler öğretirim. "Rüya ülkesi" bu mu?
Но очнувшись от грёз, он видит мир в котором ничего не изменилось.
Ayıldığında her şeyi eskiden olduğu gibi görür.
А может, он поймёт, что я - женщина его грёз, потому что я помогу ему узнать, кто убил Лору.
Belki de rüyalarındaki kadının ben olduğumu farkedecektir çünkü Laura'yı kimin öldürdüğünü bulmasında ona yardım edeceğim.
Может, он поймёт, что я - женщина его грёз, я помогу ему узнать, кто убил Лору.
Rüyalarındaki kadının ben olduğumu farkedecek. Çünkü Laura'yı kimin öldürdüğünü bulmasında ona yardım edeceğim.
Скрудж погрузился в безмолвный сон без грёз и сновидений.
Scrooge, rüyasız bir uykunun boş sessizliğine daldı.
Но любовь поразила меня точно в цель и я угодил в Джунгли грез.
Annem, dünyadaki çekim gücü konusunda yanıldı.
Это девушка из наших грез.
Harika bir iş çıkarmışlar. Metrelerce ipek.
Вот тут Это дом наших грёз.
İşte orda. Bu bizim rüya evimiz.
Ага, это дом наших грёз.
Evet, bizim rüya evimiz.
Очнулась от грёз?
Rüyandan uyandın mı?
автор сценария ПИТЕР ЭППЛТОН 4 года назад в тяжёлый для "фабрики грёз" час "голливудская 10" была вызвана в комиссию по антиамериканской деятельности в связи с угрозой распространения коммунизма на студии.
Yazan PETER APPLETON Dört yıl önce film sektörünün en karanlık dönemlerinde Hollywood Onlusu Hollywood'da komünizmin yayılmasını araştıran Amerikan Karşıtı Eylemler Komitesi'ne ifade verdi.
- на фабрику грёз.
- bineceksin.
- Фабрику грёз.
- Komik çiftlik.
Миллиарды ночей в сетях твоих грёз.
Rüyalarının ağları içinde milyarlarca gece
Это как с одной стороны, они дают мне мотоцикл моих грёз. но с другой, они принуждают Aли, они настраивают ее против меня, и затем они, угрожают обвинить меня в нападении.
Hem bana düşlerimin motosikletini veriyorlar, hem de Ali'yi zorluyorlar, bana karşı kışkırtıyorlar, ardından saldırı suçlamasıyla tehdit ediyorlar.
Сотри бесцельных грёз слой, Живи и помни : ты живой!
Bu tuhaf rüyaları unutmamı sağlayan yeterince büyük bir varlık var.
Расцветает мир грёз.
Rüyaların dünyası çiçek açmış olacak..