Грудей перевод на турецкий
91 параллельный перевод
♪ Вот список всех предметов ♪ ♪ Которые я могу хранить между грудей ♪
İşte memelerimin altında tutabileceğim eşyaların listesi burada.
- Оторвал одну из моих грудей.
- Göğüslerimden birini kopardın.
"Какая мать не хочет воспитать хороших грудей?"
"Hangi anne kızlarına göğüs vermez?"
Немного лишковато... грудей тут- -
Burada biraz fazla meme.
Обычно дамы заказывают его между их грудей.
Kadınlar göğüs arasına yaptırıyor.
Я единственный без грудей.
# Göğüsleri olmayanım. #
С его точки зрения, ты - просто пара грудей, которые разговаривают.
Ne yaparsan yap, onun için, konuşan bir çift memeden başka bir şey değilsin.
Все возможные виды грудей.
- Her türden göğüs olabilir.
Я позволила тебе почиститься напротив моих грудей в лифте.
Asansörde göğüslerime sürtünmene izin verdim.
" Эстроген полезен для сердца, но вреден для грудей...
Kadınlık hormonu kalbe iyi fakat göğüslere kötü. - Ne?
- Но раньше же у тебя не было грудей.
- Ama daha önce göğüslerin yoktu.
У Фред нет шести грудей!
Fred'in altı tane göğsü yok ki.
Они являются отражением твоих золотых волос, даже сияние твоих грудей отражается в них.
Altın sarısı saçlarını ve ak gerdanını yansıtıyor.
А ложбинка меж грудей, как туннель Холланда.
Ve göğüs arası Hollanda Tüneli gibi.
Видишь ли, ма, всем детям задали принести фотографию грудей своих мам для урока анатомии. Не знаю, сын, это звучит очень подозрительно..
Anne, okuldan, anatomi dersi için herkesin annesinin göğüslerinin fotoğrafını istediler.
С больших грудей?
İri göğüslü mü?
Я провёл много времени, занимаясь любовью со своей женой, поэтому мне сложно слышать что-либо кроме шуршания её грудей, и... Свидетель?
Şey, karımla sevişmekle çok fazla meşgul oluyorum, öyle ki onun göğüslerinin gürültüsü altındayken herhangi bir şey duymak cidden zor olur ve...
И вот, это наше путешествие может принести не менее миллиона грудей, поэтому мы начинаем его здесь, мой друг.
Şimdi, bu gezinti olduğunca fazla göğüs içermeli ki bu gece başlıyoruz, dostum.
Я сделала операцию по увеличению грудей для тебя. Я...
Senin için göğüslerimi büyüttürdüm.
Ага, они словно - зоопарк для грудей.
Evet, sanki göğüs hayvanat bahçesi gibi.
Эй, раз уж ты теперь мамочка, ты будешь надевать эти изумтельные джинсы, которые доходят тебе до грудей?
Şimdi sen anne olduğuna göre, o göğüslerine kadar çıkan... müthiş kotlardan giymeye başlayacak misin?
- Я начну с грудей.
Çiz bir tane de görsün. Pekala.
Что эта Эмили просто пара грудей, которые не умеют говорить.
Emily'nin de bir çift göğüsten ibaret olduğunu söyle.
Внимание, дамы, попрошу всех обладательниц грудей первого размера на выход через заднюю дверь.
Dikkat, bayanlar, lütfen küçük numara sutyen kullananlar kapıya doğru yollansın.
О Боже, это из-за моих грудей?
Aman Tanrı'm, memelerim yüzünden, değil mi?
Твоя эээ... Это ведь то же самое, что и запереть конюшню, после того как конь полтора часа тыкался мордой промеж твоих грудей.
Şey bu yaptığın at kafasını bir buçuk saat göğsüne dayadıktan sonra ahırın kapısını kapatmak gibi olmamış mı?
Я люблю тебя за то кто ты есть, а не за размер твоих грудей.
Seni olduğun gibi seviyorum, göğüslerinin büyüklüğü için değil.
И это все. " Мы подумали," Самки будут вскармливать. " И мы дали им по 6 грудей, как у животных.
''tamam, göğüs uçları. hepsi bu.'düşündük ki,'kadınlar da çocuğu besleme konusunda sorumlu olsunlar.'diğer memliler gibi kadınlara 6 adet göğüs verdik.
На этой модели нет грудей.
Bu anatomi mankeninin göğüsleri yok.
Затем я дотрагиваюсь до ее... грудей
Sonra şeyine dokunuyorum... göğüslerine.
Итак, давайте занесем в протокол что я, Олив Фендиргаст, находясь в здравом уме и обладая размером грудей меньше среднего, клянусь говорить правду, только правду и ничего кроме правды начиная с этой минуты.
Pekala, hikayeyi başlatalım o zaman, ben Olive Penderghast..... sağlam iradeli, vasatın altında göğüs ölçülerimle tamamen doğruyu söyleyeceğime, doğrudan başka bir şey. söylemeyeceğime yemin ederim.
Ты не можешь доказать, что нет волшебного заварочного чайника дрейфующего на темной стороне луны с карликом внутри который читает любовные романы и стреляет молниями из своих грудей.
Ve sen de Ay'ın karanlık tarafında dolanan, içinde cüce olan, romantik romanlar okuyan ve ağzından şimşek fırlatan bir demliğin olmadığını kanıtlayamazsın.
Ты заставляешь крылья моих грудей гореть, как в былые времена, когда мне приходилось натирать их ядовитым сумахом.
Zehirli sumak ile ovaladığım zamanlarda aynen göğsümüm altının yandığı gibi sinir ediyorsun beni.
Триша сделала глупость... Ампутация обеих грудей, для чего?
Trish aptallık etti çifte mastektomi, ne için?
В этой груде обломков. Канеда!
Bu moloz yığını'nın patronu.
Он просто журчит себе через трещину в груде камней.
Bilmiyorum. Bir göçüğün içinde dar bir yarıkta fokurduyor.
У тебя нет груде-трогательного опыта.
Göğüs elleme tecrüben yok.
- На груде скучных книг, где написано одно и тоже.
- Hepsi aynı şeyi yazan bir yığın kitabımız var.
Провести вечность, гния в какой-нибудь груде мусора!
Sonsuza dek bir yerlerde çürümeye terk edileceksiniz!
Это произошло у Гробовой скалы. Пятеро смельчаков приняли муки на груде камней.
Kayanın üzerinde beş cesur adamın görmüş oldukları işkence gün gibi ortadaydı.
Я знаю, что ты всего лишь углеродная форма жизни... но я всегда буду думать о тебе, как о большой груде титана.
Sadece karbon tabanlı bir yaşam formusun ama seni her zaman büyük bir titanyum yığını gibi hatırlayacağım.
Я наткнулась на неё в груде книг, сваленных вместе. Наверное, её оценили не слишком высоко.
Onu satılan bir kitap yığınında buldum.
Плюс, шесть грудей.
Artı, altı göğüslü.
У нее шесть грудей.
Altı göğsü var.
ЧАРЛИ Да, но найти фальшивый камень в груде настоящих в пьяном виде мне будет не по силам.
Ama sarhoşken sahte taşı başka taşların arasında bulmak zor oluyor.
Отнеси, пожалуйста, это обратно к груде рогов у "Самоцвета".
Bunu Gem'in dışındaki odun yığınının oraya geri götürür müsün lütfen?
У тебя нет костюма, в котором немного видна ложбинка между грудей? — Поверь, ты не захочешь более открытый костюм.
Biraz fazla kıvrımlı gösteriyor mu?
Может, теперь вы позволите мне вернуться к той груде бумаг, которая меня ждёт?
Belki artık tonlarca kağıt işini halledebilmem için beni rahat bırakırsınız.
Дрезден теперь в груде развалин.
Dresden, artık bir enkaz yığını.
вне зависимости от того, сколько мы поддерживаем эту штуку. Вы думаете что отрезать чью-то ногу в груде грязных камней безопасно?
Birinin ayağını bu pis yerde kesmenin güvenli olduğunu mu sanıyorsun?
Конечно Чак и Блэр развяжут войну и в конце концов окажутся ещё более счастливыми, чем когда-либо. оставляя Дженни и нашу семью на груде обломков.
Elbette Chuck ve Blair savaşa gidiyor ve Jenny ve ailemizi bir enkaz yığınında bırakıp hiç olmadıkları kadar mutlu oluyor.