Грядут перемены перевод на турецкий
53 параллельный перевод
Грядут перемены.
Olan olacak zaten.
Потому что грядут перемены.
Çünkü büyük bir değişim arifesindeyiz.
- Грядут перемены.
Bazı değişiklikler yapıyorum.
Так что иди.. и скажи попрыгунчикам, что на тебя работают... что грядут перемены.
Öyleyse, aşağıya git orada seninle çalışan y.vaşkalara de ki bu işler alenen değişecek.
Грядут перемены.
Üstünü değiştir.
Грядут перемены. Нам нужно определиться, кто мы часть прошлого или будущего.
Geçmişin mi yoksa geleceğin mi parçası olacağımıza karar vermeliyiz.
И будут страдать до тех пор, пока не грядут перемены.
Ve bir değişiklik olmazsa çekmeye devam edecekler.
На самом деле, Я думаю грядут перемены.
Aslında sanırım buralarda birkaç değişiklik daha görmeye başlayacaksın.
И в итоге, мы хотим, чтобы ты вернулся, потому что грядут перемены
İşin aslı, seni geri istiyoruz, çünkü değişimler yaşanacak.
Столько людей страдает, столько людей пережили то же, что и я, и я говорю им, что грядут перемены.
Acı çeken o kadar çok insan var ki. O kadar çok insan onun yaşadığını yaşadı ki. Onlar için bir mesaj vardı onları değiştirecek bir mesaj.
На этих улицах грядут перемены.
Sokaklara bir mesaj yollayacağız.
Грядут перемены.
Evet, her şey değişir.
И мало кто подозревал, что грядут перемены.
Fakat hepsi değişimin yaklaştığını biliyordu.
Да, здесь грядут перемены.
Evet, burada işler değişecek.
что грядут перемены?
Her şey güzelce yerli yerine oturacak diyen siz değil miydiniz?
Скоро грядут перемены.
Çok geçmeden değişmeye başlayacak.
В Даунтоне грядут перемены.
Downton'da bazı değişiklikler olacak.
Грядут перемены.
Havada değişim kokusu var.
"Грядут перемены".
"Değişiklik gelmek üzere."
Грядут перемены.
Değişiklik geliyor.
И В ЦРУ грядут перемены.
Ve teşkilâtta işler değişiyor.
И В ЦРУ грядут перемены.
Ve Teşkilat'ta işler değişiyor.
Грядут перемены.
Çok büyük şeyler olacak.
Грядут перемены...
Değişim yaklaşıyor.
Как Стив и предсказывал, грядут перемены на высших уровнях нашего Движения.
Steve'in Hareketimizin en üst düzeylerinden kehanette bulunduğu üzere, değişim yolda.
Но с последними тремя ступенями грядут перемены.
Ama son üç basamakla birlikte değişim geliyor. Ve bu...
Грядут перемены...
Değişim geliyor...
Но грядут перемены.
Ama bu durum değişiyor.
Грядут перемены, Дэнни.
Değişim yaklaşıyor Danny.
- В стране грядут великие перемены.
Ülkede büyük değişiklikler oluyor.
- Церемония возрождения знаменует великие перемены, те, что грядут, или те, что уже произошли.
Yeniden doğuş töreni yaklaşmakta olan veya gerçekleşmiş olan büyük değişimler için yapılır.
Я слышал, грядут большие перемены.
Büyük değişiklikler olduğunu duydum.
"Грядут большие перемены..."
"Senin üzerinde büyük bir değişim var..."
Грядут перемены.
Bir değişiklik hissediyorum.
Грядут перемены.
Yeriniz tehlikede.
Похоже в твоей жизни грядут большие перемены, Кристина.
Görünüşe göre parlak bir gelecek seni bekliyor Christine.
А это значит, что грядут большие перемены, не так ли?
- Bu her şeyi değiştirdi, değil mi?
Грядут большие перемены, Нэнс.
Büyük gösteri yaklaşıyor, Nance.
Грядут большие перемены и очень скоро.
Büyük degisikliklerin eli kulaginda. Çok yakin.
В ФБР грядут большие перемены, и это подразделение - не исключение.
Büro pek çok değişimle karşı karşıya ve bu birim de istisna değil.
Грядут большие перемены.
Büyük bir değişim yakındır..
Грядут большие перемены для нашего старого доброго стола.
Eski köye yeni adetler geliyor.
Учитывая, что грядут большие перемены, я просто хотел, чтобы Робин помнила своих друзей.
Hayatında büyük değişiklikler olurken Robin arkadaşlarını unutmasın istedim.
Перемены грядут.
Değişiklikler yapılacaktır.
Грядут большие перемены.
Burada büyük bir değişiklik oluyor, ve...
Он мне сказал, что в мэрии грядут большие перемены.
Kasaba Belediye Meclisinde büyük değişiklikler olacağını söyledi bana.
Грядут большие перемены, Спелман.
Büyük değişiklikler geliyor, Spellman.
Грядут большие перемены.
"Büyük değişimler sizi bekliyor."
Знаете, говорят, это означает, что грядут большие перемены.
Büyük bir değişimin göstergesi olduğunu söylerler.
Ваша мама начинает работу по управлению дедушкиной фирмой в понедельник, а вы знаете, как она себя ведёт, когда грядут большие перемены.
Anneniz pazartesi günü dedenizin dolap şirketinin başına geçiyor. Büyük değişiklikler yaşandığında nasıl olduğunu biliyorsunuz.
Поэтому в Движении грядут громадные перемены, и именно здесь они начнутся.
Şu an, Hareket muazzam bir değişimden geçmek üzere ve bunun meydana geleceği yer de burası.