Губой перевод на турецкий
92 параллельный перевод
Третий слева, с рыжими усами и заячьей губой.
Girdiğinde soldan üçüncü. Kızıl sakallı ve tavşan dudaklı.
Она была косой и с заячьей губой.
Patlak gözlü, at dudaklıydı ve dişi yoktu.
Когда тебе было пять лет, и ты приходил домой в тоске, с разбитой губой, потому что другие мальчишки травили тебя, говоря, что ты ненастоящий вулканец...
Beş yaşındayken, diğer çocuklar gerçek bir Vulcanlı olmadığın için sana eziyet edince eve suskun ve sıkıntılı geldiğinde
Винсент, ты с разбитой губой такой сексуальный!
Vincent, o kanlı dudakla çok seksisin.
У неё был такой светлый пушок над губой и тут, около уха, и такие некрасивые руки, крупные..
Üst dudağı, kulakları ellerinin şişmanlığı, çirkinliği onun şanssızlığıydı.
Что у тебя с губой?
- Dudağının nesi var?
- Хуй соси, губой тряси.
Sikimde değil!
Хуй соси - губой тряси.
Em benim malafatı olana kadar kaskatı.
Нажимаешь нижней губой на зубы.
Alt dudağını dişlerine bastır.
А ты сидишь здесь в коридоре с 28-летней чирлидершей с распухшей губой.
Ve sen burada koridorda koca dudaklı yirmi sekiz yaşında bir ponpon kız ile oturuyorsun.
А ты все еще сидишь здесь в коридоре с 28-летней чирлидершей с толстой губой.
Sense, koridorda 28 yaşında şişko dudaklı bir ponpon kız ile oturuyorsun.
Что ты сделал с губой?
Dudağına ne oldu?
- Бенни с заячьей губой?
- Tavşan dudaklı Benny mi?
Что у тебя с губой?
Dudağına ne oldu?
Разрез будет сделан под губой, в который он введет оптоволоконный микроскоп.
Dudağın altında bir kesik açıp fiber optik bir mikroskop yerleştirecek.
Как только опухоль будет обнаружена, он разрежет ее на мелкие части и удалит через то же отверстие под губой.
Tümörü bulduktan sonra küçük parçalar halinde kesip dudağın altında açılan kesikten dışarı çıkartacak.
Думай о том, что когда они покажут тебе нового тебя – знаешь, как той женщине с заячьей губой и горбом в передаче "Экстремальное преображение" – ты будешь плакать от радости.
Sadece yepyeni bir sen yaratacakları anı düşün. Tavşan dudaklı ve kamburu olan ama kusurlarını kapatmış biri gibi mutluluk gözyaşları dökeceksin.
И я думаю, возможно я был непредумышленно накурен девушкой с проколотой губой.
Ve sanırım çok büyük bir yanlışıkla ağzı küpeli bir kız tarafından bu illete bulaştım..
А что у тебя с губой?
Dudağına ne oldu?
Этот пушок под твоей нижней губой... собираешься, податься в Трубачи или что?
Alt dudağından tüy salgılamışsın. Trompetçi falan mı olacaksın?
Что случилось с твоей губой?
Dudağına ne oldu?
Покупатель с заячьей губой говорить мне, ты тут вчера в бейсбол играл
Yarık dudaklı müşteri geçen gece burada... beyzbol oynadığını söyledi.
Господи, Рэй, что у тебя с губой?
Tanrım, Ray, dudağına ne oldu?
Что у вас с губой?
Dudağına ne oldu?
Завтра перед камерами последи за свой губой и утихомирь её.
Yarın, kameramın önüne geçince bunu hissedip, bundan kurtulmanı istiyorum.
- Ага. А что у тебя с губой, чувак?
Dudağının bir şeyi yok ya, dostum?
Мы все закончили, и ты больше меня не увидишь, по крайней мере по поводу ваших волос над верхней губой
İşimiz tamamen bitti ve bir daha bıyıklarınız için beni görmek zorunda kalmayacaksınız.
Что ты сказал, случилось с твоей губой?
Dudağına ne oldu demiştin? Bilmek istemezsin.
О боже, что с твоей губой?
Aman Tanrım! Ne oldu dudağına öyle?
- Надо брать больше детей с зайчьей губой.
- Damağı yarık çocuklara bakmalıyım belki.
Если не возражаешь, я могу узнать, что случилось с твоими- - с глазом и с губой?
Gözüne ve dudağına ne olduğunu sormamda bir sakınca var mı?
А что с ее губой? Она её прокусила.
Dudağına ne olmuş?
Соединение перегородки преддверия носа с губой.
Çok acılı ama etkili bir yöntemdir. - Kolumella-labial kemeri.
- С заячьей губой который?
- Şu tavşan dudaklı çocuk. Konuşunca tükürürdü.
С заячьей губой?
Yarık dudaklı olan mı?
Видите ли, просто любая инфекция над губой ведет прямиком к поперечному синусу, а значит, к мозгу.
Ağzın üstündeki ya da lateral sinüslerdeki herhangi bir enfeksiyon beyni etkiler.
Я ездил в Гватемалу лечить людей с заячьей губой.
Guatemala'ya yarık damakları düzeltmek için gittim
Что у тебя с губой творится?
Dudagin garip gorunuyor.
Ну... Ещё классные вечера – для детей с заячьей губой.
Yarık dudaklı çocuklar için olanı da seviyorum.
- Я была здесь неподалеку... Что у тебя с губой?
- Dudağına ne oldu?
Она должна была выступать с обращением на конференции для агентств недвижимости на следующий день с такой толстой опухшей губой.
Ertesi gün emlak konferansına o şişmiş dudakla katılmak zorunda kaldı.
У него останется небольшой шрам, который я спрячу вот здесь, над губой.
Yani küçük bir iz kalacak ki bunu da burada bulunan dudak kenarına saklayacağım.
Будто у него хорек над губой.
Dudağında koca bir yün şerit varmış gibi görünüyordu.
Как обычно, Сэм следовал своему утреннему расписанию - у него был массаж в отеле, затем встреча с управляющим его казино, затем после ланча он вернулся с окровавленной губой.
Anlaşılan, Sam her sabahki gibi rutin işlerini yapmış önce otelde bir masaj, sonra da müdürle bir toplantı. - Öğle yemeğinden sonra da dudağı patlamış olarak gelmiş.
Либо ты можешь до конца жизни ходить с разбитой губой и кровящим носом.
Ya da gidip hayatının geri kalanını patlamış bir dudak ve kanlı bir burunla geçirebilirsin.
Посмотри на волосы у меня над губой.
Üst dudağımdaki kıllara bak. Bunlar erkek kılı.
Что с губой?
Dudağına ne oldu?
Ты, хм... ударился губой.
İyiydin. Dudağın şişmişti. Ben ağladım.
"Если вы попали в затруднительное положение, зажатый между носом и верхней губой карандаш послужит вам хорошими фальшивыми усами".
"Başın derde girerse burnunun altına sıkıştırdığın pastel kalemden iyi yapma bıyık olur."
Угол улиц Хуй-Соси и Губой-Тряси, дом 143.
Adresim 143 Lanet Olsun Caddesi Patlat Beni ile Geber'in köşesi.
— Над верхней губой.
- Üst dudak.