Гулянка перевод на турецкий
37 параллельный перевод
По какому поводу была гулянка?
- Bu ne partisiydi?
- или гулянка? - В чем разница?
- yoksa, komşuları uyandıracak kadar gürültülü bir parti mi?
Ну, собрание - это бри, скучные песенки... вечеринка - меньше скучных песенок, возможно больше хмельных напитков... а гулянка, ну, это - бурное веселье.
Toplantı, kısadır, yumuşak müzikler vardır, partide, sos ve daha az yumuşak müzikler vardır, muhtemelen oldukça fazla bira bulunur, komşuları uyandıracak kadar gürültülü bir partide bol bol gürültü ve az engel vardır.
- Гулянка.
- Komşuları uyandıracak kadar gürültülü bir parti.
гулянка сейчас уместна.
Öyle bir parti bu günlerde çok popüler olabilir.
Никакого комендантского часа, гулянка без родителей.
Sokağa çıkma yasakları yok ve anne-Babalarımız bize karışmıyor.
Да что ты, ничего там не было. Обычная гулянка.
Normal bir partiydi.
Пусть мерзавцы видят, какая у нас гулянка.
O alçaklara dansa gitmeye hazır olduğumuzu gösterelim.
Чувак, это была классная гулянка!
Dostum, bu harika bir partiydi.
При всей моей любви к Джеку, я уверена, что это просто очередная гулянка в братстве, замаскированная под формальное мероприятие.
Jack'ne kadar hak vermek istesem de bunun etkinlik maskesi altında grubun sefahat gecelerinden biri olduğuna eminim.
Вольфрам и Харт Хэллоуин гулянка? Звенят колокольчики?
Wolfram ve Hart'ın Cadılar Bayramı partisi.
Дело в том, что это последняя моя гулянка, так как я пообещала себе в новом году бросить пить.
Anlaşmaya göre bu benim son kutlamam. Çünkü yeni yılla birlikte artık içmeyeceğim,
Ой, нет, нет. Всего лишь небольшая девчачья гулянка.
- Hayır, sadece kız kıza dışarıdaydık.
Не гулянка, Ллойд, а междусобойчик.
Parti falan değil, Lloyd. Büyük bir buluşma diyelim..
Да тут такая гулянка идет - закачаешься!
Çok muazzam bir olay.
Ну, что, если это наша последняя гулянка, и мы эм... Уйдем стильно?
Eğer bu gerçekten bizim son eğlencemizse buradan değişik bir yolla çıkmaya ne dersin?
Вечером в честь праздника в "Стояке" гулянка.
Bu akşam Bulge'da Sevgililer Günü Partisi var.
Винс! Винс, у нас же гулянка.
Vince, parti yapıyoruz burada.
Сегодня большая гулянка.
Krishnan Guru-Murthy'nin üzerinde Met yapıyor. - Bu gece önemli.
У него - гулянка сегодня вечером в доме его матери.
Annesinin evinde bu gece bir parti veriyor.
В чьем доме гулянка?
Kimin evinde?
Удалась гулянка?
Güzel geçti mi bari?
Я был на этом этаже, мне сообщили очень неприятные новости, и я увидел, что тут вовсю идёт гулянка.
Kötü haberler duymak için aşağıya inmiştim ki orada bir parti düzenlendiğini gördüm.
Ну не свидание. Обычная гулянка.
Randevu gibi değil de daha çok takılma gibi.
Милая, во сколько сегодня у Федеров гулянка?
Tatlım, Feder'ın partisi gece kaçta?
У них будет огромная гулянка.
Büyük bir cümbüş yapacaklar.
Это его последняя гулянка.
Son çırpınışları.
Ты, осел, не знаешь, что такое хорошая гулянка.
Gerçek bir partinin ne olduğu hakkında hiçbir fikrin yok Boklu.
Ты же знаешь, это может быть наша последняя... гулянка.
Birlikte son şeyimiz olabilir... Yaşasın...
- О, гулянка!
- Parti zamanı demek.
Тогда пьянка-гулянка как всегда?
- Eski günlerin hatrına bir içki içelim ha?
Так, гулянка окончена!
Pekâlâ, parti bitmiştir!
Да. Гулянка будет в "Люксе". Знаешь, фраза "коктейли бесплатно" действует безотказно.
Parti Lux'ta olacak, anlaşılan "açık bar" sözü cidden etkili oluyormuş.
Гулянка, о которой говорила Саманта... Ж :
Samantha'nın bahsettiği parti var ya...
- Twerk it вместо Tweet it, первое также значит сексуально вызывающий танец ) ум, "Гулянка в Моих Штанах"... и ум, ох, нет, нет... Хэштэг "Горячая штучка"...
"Seksi"
Сегодня будет гулянка!
Tamam.
Нет, папа, у меня тут гулянка и куча друзей.
Öyle olsun, nasıl istersen.