Давай не будем об этом говорить перевод на турецкий
90 параллельный перевод
- Давай не будем об этом говорить.
- Bu konuda konuşmayalım.
Давай не будем об этом говорить.
Bunun hakkında konuşmayalım.
Давай не будем об этом говорить.
Bunu konuşmasak olmaz mı?
– Давай не будем об этом говорить.
- Bu konuda konuşmayacağım.
Поэтому давай не будем об этом говорить.
Öyleyse bundan bahsetme.
Ну а мой исключение, так что давай не будем об этом говорить. Ясно.
Ama benimki öyle en iyisi bu konuyu kapatalım.
Давай не будем об этом говорить.
Bunun hakkında konuşmayacağız.
Давай не будем об этом говорить.
Sana tek kelime edecek değilim.
Давайте не будем говорить об этом.
Artik bu konuyu uzatmayalim.
Хорошо, давай не будем говорить об этом.
Tamam, boşver bunları.
Давай больше никогда не будем говорить об этом.
Bu konuyu bir daha açma.
Давайте не будем говорить об этом.
Bu konudan bahsetmeyelim.
Давайте не будем об этом говорить.
Bu konuyu da konuşmayalım.
На самом деле, давай вообще не будем говорить об этом.
Hatta hiç konuşmayalım.
Давай не будем об этом сейчас говорить.
Bu konuyu şimdi konuşmamız gerekmiyor.
- Давай не будем сейчас об этом говорить.
- Şimdi konuşmasak?
Давай не будем здесь об этом говорить?
Burada konuşmasak olmaz mı?
- Какие осложнения? Давайте пока не будем об этом говорить.
O konuya hiç girmeyelim bile.
- Давай не будем говорить об этом.
Bundan bahsetmeyelim.
Давайте не будем говорить об этом больше.
Önümüze bakalım.
Давай не будем говорить об этом прямо перед мальчиком.
Şunu oğlanın önünde konuşmayalım.
Давай не будем говорить об этом прямо перед мальчиком?
Ne konuşmayalım oğlanın önünde?
Давайте не будем об этом говорить. Мне неприятно.
Bunun hakkında fazla konuşmayacağız.
Давай никогда не будем об этом говорить?
Pekâlâ, biraz önce olanlar hakkında asla konuşmama hususunda anlaşalım.
Давай не будем сейчас об этом говорить.
Bunu konuşmasak?
Давайте больше не будем об этом говорить.
Artık bu konuyu konuşmayalım.
Давай не будем больше об этом говорить, ладно?
Artık bunu konuşmayalım, tamam mı?
пожалуйста, давайте не будем об этом говорить.
Lütfen şimdi bunlardan bahsetmeyelim.
Давай не будем говорить об этом.
Bunu konuşmayalım şimdi.
И давай не будем говорить об этом Фостер
Foster öğrenmesin sakın. Tamam mı?
Давайте никогда не будем об этом говорить.
Bir daha bundan bahsetmeyelim.
Давайте не будем говорить об этом сейчас.
Şimdilik bunları konuşmayalım.
Давай не будем говорить об этом, ладно?
Bu konuda hakkında konuşmaya son verelim, tamam mı?
Ладно. Тогда давай не будем говорить об этом.
Tamam, o zaman bunun hakkında konuşmayız.
Но до тех пор давай не будем говорить об этом.
Gelecekte bir zaman, bunu nasıl yapabileceğimize dair bir fikrim var. Fakat o zamana dek, bundan konuşmayalım.
Давай не будем сейчас об этом говорить.
- Şu anda bundan bahsetmeyeceğiz. - Birazcık mıymış?
Давай не будем говорить об этом здесь.
Şimdi bunun sırası değil.
Давай.. не будем сейчас об этом говорить?
Açmasak bu meseleyi?
- Давай не будем говорить об этом.
Hayır, hayır, hayır. Bunu hiç konuşmayalım.
Да, давайте не будем об этом говорить.
Bu konuya girmeyelim.
Давай не будем говорить об этом здесь.
Bu konuşmayı burada yapamayız.
Давай не будем говорить об этом.
Hayır, şimdi değil. Şuan bunu konuşacak zaman değil.
- Давай поговорим. - Нет, мы не будем об этом говорить.
Seninle hiçbir sikim konuşmayacağım!
Давай больше не будем говорить об этом.
Daha fazla söylenecek birşey yok.
Давайте не будем говорить об этом сейчас.
Şimdi bundan konuşmamıza gerek yok.
Давайте просто не будем больше говорить об этом.
Artık bu konudan bahsetmeyelim.
Давай не будем говорить об этом.
Bundan bahsetmeyelim.
Давайте лучше не будем об этом говорить.
Hiçbir şeyi bana uymuyor kısacası.
Давай никогда не будем больше об этом говорить.
- Bunun hakkında bir daha konuşmayacağız.
Слушай, просто... Давай не будем говорить об этом.
Bu konuda konuşmasak olmaz mı?
Знаешь что? Нет. Давай просто не будем говорить об этом.
Şimdi bunlardan bahsetmeyelim.