Давай сделаем так перевод на турецкий
313 параллельный перевод
Если мы все равно умрем, давай сделаем так, чтобы это был экстаз, а не обычная смерть.
Eğer zaten öleceksek ölümümü hayranlık verici şekilde gerçekleştir.
Давай сделаем так, выйди из машины и отойди от нее.
Şöyle yapalım, ee arabadan in ve buradan uzaklaş?
Давай сделаем так, Бания.
Ne yapacağımıa söyleyeyim, Bania.
Кажется, мы знаем, чего ты хочешь. Давай сделаем так :
Kafanın nasıl çalıştığını sanırım biliyoruz.
Ладно. Нет, давай сделаем так...
Şu işi düzgün yapalım.
Ладно, давай сделаем так.
Tamam, işte anlaşma.
Ну что ж, давай сделаем так.
Peki, buna ne dersin?
Давай сделаем так.
Sana ne yapacağımı söyleyeyim. Teşekkür ederim.
Давай сделаем так, чтобы я не оказался в дураках дважды.
Beni iki defa aptal gibi gösterme.
Но, эй, давай сделаем так, что ты позволишь мне вести большую часть разговора, а?
Ama orada benim konuşmama izin vermeye ne dersin?
- Давай сделаем так, я добавлю 40 баксов к своей ставке против твоего кольта.
Bak ne diyeceğim... 40 dolar daha ekleyip bahsi eşitliyorum.
Давай сделаем так.
Ne yap biliyor musun?
А давай сделаем так :
Bunu neden biz yapmıyoruz?
Давай сделаем так?
Pekala, şuna ne dersin?
Давайте сделаем так, чтобы принцесса спала на наших кроватях, наверху.
Uh, Prenses üst katta bizim yataklarımızda uyuyacak.
Давай, так и сделаем, маленький?
Öyleyse neden bu işi halletmiyoruz ufaklık?
Тогда давай так и сделаем.
Lütfen bunu daha sonra konuşalım.
- Да, давай так и сделаем.
- Tamam, öyle yapalım.
Так что, нет никакой разницы, черт возьми. Давай просто сделаем это.
Yani sorun değil, her ne olursa.
Давайте сделаем так, как Мак говорит.
Mac'in söylediğini yapalım.
Давай так и сделаем!
İşte bu! Hadi yapalım.
- Давай так и сделаем.
- Getirelim bakalım.
Ну так давайте сделаем это!
Öyleyse, başlayalım mı?
Так что давайте сделаем пилотный выпуск.
Bir pilot bölüm yapalım o zaman.
Так, давайте сделаем это. Редж, мы "взяли"
Bu olmalı.
это так неожиданно что-то не припомню чтобы ты заикался о женитьбе раньше ну и давай сделаем это но... но что?
Neden istemeyeyim? Bu konuda pek konuşmazsın da. O zaman oldu bu iş, değil mi?
Давай так и сделаем.
Haydi yapalım.
Эта гора — наша гора,... и если нужно, чтобы она была тысячу футов, тогда, ради бога, давайте сделаем так.
Bu bir dağ... Bizim dağımız... 1000 feet olması geriyorsa 1000 feet yapalım.
Так давайте сделаем это.
Yapalım.
Так что давайте сделаем это.
Haydi yapalım.
Так что давайте сделаем это.
Hadi yapalım.
- Давайте сделаем так :
- Şöyle yapalım.
- Так, давайте сделаем это.
- O hâlde öyle yapalım.
Хорошо... давай сделаем это! Так, ты проиграл, следующий, пожалуйста!
Özür dilemene gerek yok.
Ну так давайте так и сделаем.
Yapalım o zaman.
Мистер Колфилд. Давайте сделаем так, что это наша последняя встреча здесь.
Bav Caufield, bu sizi kurul önünde son görüşümüz olsun.
Я понимаю, что совершил ошибку... так что давайте сделаем это в другой раз.
Sanırım, sizi çağırmak hataydı. Belki başka bir zaman...
Это наши новые работники. Давайте сделаем так, чтобы они могли чувствовать себя здесь как дома
Bunlar yeni iş arkadaşlarımız, onları evinde hissetttirin.
- Давайте так и сделаем.
- Yapalım.
Так, знаешь что? Давай просто сделаем потише.
Bence artık sessiz olmamızın zamanı geldi.
- Давай ещё раз так сделаем. - ОК.
- Hadi bunu tekrar yapalım!
Давай так и сделаем.
Haydi yapalım o zaman.
Нет, Майкл Келсо. "Давай сделаем это в мужском туалете, так будет романтичнее."
Hayır, Michael Kelso. "Hadi erkekler tuvaletinde yapalım, çok romantik"
Давай-ка сделаем так.
Yapman gereken şu.
Давай так и сделаем, Эл?
Öyle yapayım değil mi Al?
Так давайте сделаем это для них.
Bizim de onlar için yapmamız gerek şey bu.
Слушайте, давайте сделаем так.
Bak, bunu basit hale getirelim.
Хорошо, ребята, мы должны распаковать тонну коробок и повесить плакаты, так что давайте сделаем это.
Pekala çocuklar, bi ton açılacak kutumuz var, asılacak posterimiz, Yani hadi vurmaya başlayalım.
Собираетесь биться и быть убитыми им? Так давайте сделаем вашу кончину веселой.
Savaşacaksın ve o adam tarafından öldürüleceksin, bu yüzden, ihtişamlı bir son yapalım.
Так давай это сделаем.
Dedikodu yaparak
Тогда давайте так и сделаем.
O halde, haydi yapalım.
давай сделаем это 792
давай сделаем это вместе 25
давай сделаем вид 16
давай сделаем перерыв 22
давай сделаем 30
давай сделаем что 28
сделаем так 136
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
давай сделаем это вместе 25
давай сделаем вид 16
давай сделаем перерыв 22
давай сделаем 30
давай сделаем что 28
сделаем так 136
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164