Давайте так и сделаем перевод на турецкий
43 параллельный перевод
Ну так давайте так и сделаем.
Yapalım o zaman.
- Давайте так и сделаем.
- Yapalım.
Тогда давайте так и сделаем.
O halde, haydi yapalım.
Да, давайте так и сделаем.
Evet öyle yapalım.
Давайте так и сделаем.
Hadi yapalım.
Тогда, давайте так и сделаем.
Pekala, öyle yapıyoruz.
— Давайте так и сделаем.
- Öyle yapalım.
Да, давайте так и сделаем
Evet, bunu yapalım.
Хорошо, давайте так и сделаем.
Hadi, yapalım o zaman.
Если мы подпрыгнем как можно выше, то и на дольше останемся в воздухе. Давайте так и сделаем.
Çok yükseğe zıplarsak havada daha fazla kalırız.
- ( Линн ) Давайте так и сделаем.
Evet. Deneyelim öyleyse.
- Давайте так и сделаем.
- Tamam.
Давайте так и сделаем.
Öyle yapalım.
Давайте... давайте так и сделаем.
Biz de öyle yapalım. Ayak başparmağını kullanalım.
- Угу, если мужчины считают, что надо это сделать - давайте так и сделаем.
Erkekler bunun en iyisi olduğunu söylüyorsa öyle yapalım.
давайте так и сделаем. что он пытается убедить меня.
Yıllardır beraberiz. Sizi yüzüstü bırakıp da Jeguk veya Phantom'a gidemem.
Так что давайте так и сделаем. Возвращаемся к работе.
Herkes işinin başına.
Давайте так и сделаем.
Onu yapalım.
- Давайте так и сделаем.
- Bayıldım.
Ну так давайте так и сделаем!
Evet, Hadi yapalım şunu.
Давайте так и сделаем.
Sadece yapalım.
Давайте так и сделаем.
- Evet. Dediğini yapalım.
Что все это значит? Давайте так и сделаем.
Hazırlıklara başlayalım.
Давайте так и сделаем!
- Yapalım şunu! - Evet.
Если и вы в это верите, давайте так и сделаем.
Siz de inandığınızı söyleyin ve bu işi hep birlikte yapalım.
Эта гора — наша гора,... и если нужно, чтобы она была тысячу футов, тогда, ради бога, давайте сделаем так.
Bu bir dağ... Bizim dağımız... 1000 feet olması geriyorsa 1000 feet yapalım.
Хорошо, ребята, мы должны распаковать тонну коробок и повесить плакаты, так что давайте сделаем это.
Pekala çocuklar, bi ton açılacak kutumuz var, asılacak posterimiz, Yani hadi vurmaya başlayalım.
Собираетесь биться и быть убитыми им? Так давайте сделаем вашу кончину веселой.
Savaşacaksın ve o adam tarafından öldürüleceksin, bu yüzden, ihtişamlı bir son yapalım.
- Так что выйдет и заведём несколько друзей, так? - Давайте сделаем это.
- Gidip biraz arkadaş edinelim.
Так рано по ультразвуку сложно что-то понять, так что давайте просто сделаем анализ крови, и убедимся, что все в порядке.
Evet, ultrasonda bunu okumak çok zorlu olabiliyor, o yüzden biraz kan örneği alalım ve her şey yolunda mı bir bakalım.
Давайте сделаем так, чтобы дом, в который вернется воин, был благословлен скромным, но твердым процветанием, полностью огражден и защищен от несчастий, и британцы были все так же свободны планировать свою жизнь для себя... и для своих любимых.
Bırakalım cesur askerlerimiz mütevazi ama eksiksiz refah dolu ve korunmuş evlerine dönsünler ve kendileri ve sevdikleri için diledikleri hayatı planlayabilsinler. "
- Давайте попробуем и сделаем так, чтобы наша новенькая не была взорвана, похищена или застрелена в свой первый рабочий день. Пока всё.
- Yeni hatun daha ilk gününde üstü başı dağılmasın, kaçırılmasın ya da ne bileyim vurulmasın, hepsi bu.
Так, давайте сделаем аэробный и анаэробный мазок и посев крови, убедимся, что нет стрептококка.
Aerobik ve anaerobik sürüntü uygulayalım..... ve kan tahlili yapalım. Streptokok olmadığından emin olmalıyız.
Нам нужно, чтобы ты поступил в колледж, а ты окончила курсы, и устроилась на работу, так давайте сделаем это.
Bakın, senin üniversiteye girmen lazım seninde okulu bitirip işe geri dönmen lazım haydi bitirelim şu işi.
Так давайте сделаем это сейчас для нашей страны и повышения
* O halde yapalım ülkemiz uğruna *
Так что давайте сделаем всё, чтобы исполнились его мечты и поборемся до последнего патрона.
Son kurşunumuza kadar savaşarak bu gece rüyalarını gerçekleştirelim.
Так что давайте сделаем это и будем готовы, когда шторм ударит.
Hazırlığımızı yapalım ve fırtına başladığında hazırlıklı olalım.
Так, господа, давайте сделаем надрез и посмотрим, что случилось.
Pekâlâ, beyler. Açıp, bir bakalım.
Давайте посмотрим, если мы сделаем так и избавимся от морщин вокруг ее глаз.
Gözlerdeki kırışıklıklardan kurtulabilir miyiz acaba?
Так давайте выйдем на улицу и сделаем чудесным этот день.
- Dışarı çıkıp bugünü harika kılalım.
Так что давайте сделаем, что должно, и отпустим этого человека.
O zaman doğru olanı yapalım ve bu adamı serbest bırakalım.
Так давайте сделаем глубокий вдох и успокоимся. Нет!
Derin bir nefes alıp sakinleşelim.
Так давайте возьмём себя в руки, и сделаем то, что должны.
Öyleyse güçlü olup yapılması gerekeni yapalım.
давайте так 116
так и сделаем 242
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай 75542
давай еще раз 241
так и сделаем 242
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай 75542
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай просто уйдем 41
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай просто уйдем 41