Даже не знаю с чего начать перевод на турецкий
190 параллельный перевод
Я даже не знаю с чего начать.
Nereden başlayacağımı bilmiyorum.
Я даже не знаю с чего начать, Честертон.
Nerden başlayacağımı bile bilmiyorum Chesterton.
Я даже не знаю с чего начать поиски.
Bunca yıl polis teşkilatında çalıştıktan sonra ne yaparım bilmiyorum.
- Даже не знаю с чего начать.
Nereden başlayacağımı bilmiyorum.
Я даже не знаю с чего начать или как объяснить это
Açıklamayı bırak, nereden başlayacağımı bile bilmiyorum.
Мисс Кэбот, я даже не знаю с чего начать.
Bayan Cabot, nereden başlayacağımı hiç bilmiyorum.
Я даже не знаю с чего начать.
Nereden başlayacağımı bile bilmiyorum.
Даже не знаю с чего начать.
Nereden başlayacağımı bile bilmiyorum.
Веснушка, у меня столько ответов на этот вопрос, что даже не знаю с чего начать.
Tatlım bu soruya bir çok cevabım var, Nereden başlasam bilmiyorum.
- Я даже не знаю с чего начать...
- Nasıl başlayacağımı bilmiyorum ama...
- Я бы даже не знаю с чего начать, я имею в виду.
- Nereden başlayacağımı bile bilmiyorum.
Я даже не знаю с чего начать.
Nerden başlayacağımı bilemiyorum.
Я даже не знаю с чего начать.
Nereden başlasam pek bilemiyorum.
Я даже не знаю с чего начать.
Nereden başlayacağımı bile bilmiyorum ama.
Я прежде не проводил экзорцизм и даже не знаю с чего начать.
Hiç şeytan çıkarma ayini gerçekleştirmedim. Nereden başlanır onu dahi bilmiyorum.
Педро, ты действительно больной человек даже не знаю с чего начать. Это извращение...
Pedro, o kadar çok yanlış şey var ki nereden başlasam bilemiyorum.
Даже не знаю с чего начать.
Nasıl başlayacağımı bilemiyorum.
- Даже не знаю, с чего начать.
- Bilgi verebileceğim birine benzemiyorsun.
У меня так много вопросов, что даже не знаю, с чего начать.
Öyle çok şey sormak istiyorum ki, nereden başlayacağımı bilmiyorum.
Я даже не знаю с чего начать.
- Lütfen, bir sürü şey oldu.
Даже не знаю, с чего начать!
Ah Tanrım!
Даже не знаю, с чего начать.
Nereden başlarım bilemiyorum.
Я даже не знаю, с чего начать.
Nerden başlayacağımı bile bilemiyorum.
Не знаю даже, с чего начать.
Nereden başlayacağımı bilmiyorum.
Даже не знаю, с чего начать.
Nereden başlayacağımı bilmiyorum.
Мне столько нужно сказать, что я даже не знаю, с чего начать.
Söyleyecek çok şeyim var. Nereden başlayacağımı bilmiyorum.
Так много вещей, о которых надо молить Господа, что я даже не знаю, с чего начать.
Bağışlanmak için öylesine çok dua etmem gerekir ki nereden başlasam bilemiyorum.
Я даже не знаю, с чего начать.
Biz hızlandırılmış kurs istiyoruz.
Я даже не знаю, с чего начать разговор.
Söze nasıl başlayacağımı bile bilmiyorum.
Джеки, существует так много способов высмеять это. Я даже не знаю, с чего начать.
Jackie, bunda dalga geçilecek o kadar şey var ki nereden başlayacağımı bile bilemiyorum.
Потому что я не знаю даже с чего начать, чтобы объяснить насколько я уже забыла про него.
Çünkü onunla ilişkim kesin olarak bitti.
Я даже не знаю, с чего начать.
Nerden başlayacağımı bilmiyorum.
Я даже не знаю, с чего начать.
Nereden başlanacağını bile bilemem.
Ты так мне помог за все эти месяцы, я даже не знаю, с чего начать благодарить тебя.
Son birkaç aydır bana büyük destek oldun, sana nasıl teşekkür edeceğimi bilemiyorum.
Я даже не знаю, с чего начать
Size anlatmaya nereden başlamalıyım bilemiyorum.
Фиби, я даже не знаю, с чего начать.
Pheebs, nereden başlayacağımı bilmiyorum.
Даже не знаю, с чего начать.
Kafanda binlerce soru olmalı.
- Даже и не знаю, с чего начать. - Ладно.
- Nereden başlayacağımı bilemiyorum.
Я репетировал целые месяцы и даже не знаю, с чего начать. - Джек.
- Haftalardır düşünüyorum ama nereden...
Я даже не знаю, с чего начать.
- Nerden başlayacağımızı bile bilmiyorum.
Даже не знаю, с чего начать.
Nereden başlayayım?
20 лет на службе, а я даже не знаю, с чего начать.
20 yıldır polis teşkilatındayım ama nereden başlayacağımı bile bilmiyorum.
Не знаю даже, с чего начать, знаю только, что должна. И...
Nereden başlayacağımı bilmiyorum, ama bir şeyler yapmak | zorundayım ve...
Я даже не знаю, с чего начать.
Dostum, nereden başlasam bilmiyorum.
А у меня столько событий. Даже не знаю, с чего начать.
O kadar çok şey oldu ki nereden başlasam bilmiyorum.
Даже не знаю толком с чего начать.
Bunu nasıl söyleyeceğimi pek bilemiyorum.
Даже не знаю, с чего начать.
Nereden başlayacağımı bile bilmiyorum.
Даже не знаю, с чего начать... этот рассказ.
Nereden başlasam... bilmiyorum.
Даже не знаю, с чего начать.
Nereden başlasam acaba?
Не знаю даже, с чего начать.
Nereden başlayacağımı bile bilmiyorum.
Даже не знаю, с чего начать.
Nereden baslayacagimi bilemiyorum.