Дача перевод на турецкий
79 параллельный перевод
ќружие, пул €, дача показаний, признание.
Silah, mermi, ifade, itiraf.
У дача Орсини должна послужит примером.
- Olacak. - Senin başarabilmen için, Orsini'nin başaramaması lazım.
- Дача товарища Саахова?
Yoldaş Saahofun villasımı?
Это моя дача.
Burası benim kır evim.
- Здесь у меня балкон зимой будет солнечно. - Это не дача, а дворец!
Şuraya bir balkon koyuyorum böylece eve kışın da güneş girecek.
У дача закончилась. Крьiша съехала. Но бутьiлка у нас еще есть.
Şans gitti, beyin şoka girdi ama içmesini hala biliyorum.
- У дача переменчива. Очень красивые.
Galiba şansın değişiyor.
Опять повернулось колесо и госпожа У дача прижала Монтгомери Бернса к своей теплой груди.
bir kez daha çark döndü ve talihli kadın Montgomery Burns tarafından kucaklandı
У дача, друг мой.
Başarılı oldum, mon ami.
У дача в высшей степени.
İstediğimi aldım.
А у меня дача в Поконос на пару с Флипером.
Ben de Flipper * ile Poconos'ta vakit geçirmiştim.
Вы понимаете, что добровольная дача показаний поможет вам?
Ona karşı tanıklık etmek senin durumunu biraz hafifletebilir.
У дача новичка.
Acemi şansı.
Дача ложныx показаний - серьезное преступление.
Sahte ihbarda bulunmak çok ciddi bir suçtur.
Дача взяток сотрудникам государственных служб, запугивание тех, кто мешал.
Hükümet kurumlarına verilen rüşvetleri, karşıtlara yapılan tehditleri anlattılar. Selefi kalp krizinden mi gitmişti?
У меня дача показаний в деле Барка.
Ben Burke davasında ifade vereceğim.
Это дача показаний.
Bu bir ifade toplantısı.
У дача никогда просто так не приходит.
Rüyalar kucağına düşmez.
– Это ваша первая дача показаний?
Bu senin ilk ifade alımın mı?
– Это не первая моя дача показаний.
- İlk ifade alımım falan değil.
– Ладно, это сложная дача показаний для всех нас.
- Pekala. Bu herkes için zor bir görüşme.
Дача показаний окончена.
Bu görüşme bitmiştir.
Это дача показаний.
Bu ifade.
Дача ложных показаний карается минимум двумя годами заключения.
Yalan beyanda bulunmak yaklaşık 2 yıl hapis cezası demektir.
Джоуб, у нас дача показаний, помнишь?
Gob, yeminli ifadelerimiz olacak, tamam mı?
Дача показаний была отложена, но обвинители решили собрать полный'Lord amp ;
Yeminli ifade ertelenmişti. Ama savcılık, bir Lord Taylor poşeti dolusu kanıtı ele geçirmek üzereydi.
Как капитан У дача провел это утро, а?
Şanslı Kaptan nasıl bu sabah?
- — лучайность? " дача дь € вола!
- Kazayla mı? Eşek şansı!
На Яру, у её подруги, одноклассницы, дача там.
Yara'ya. Bir arkadaşlarının yazlık evi varmış orada.
Жидкая У дача.
Sıvı şans.
Боже, интересно, а дача показаний в суде не помешает вашей свадьбе?
Merak ediyorum da, davada şahitlik etmen, evlilik planlarını nasıl etkileyecek.
Ваша дача показаний сегодня.
Yeminli ifaden bugün, değil mi?
Привет. Как дача показаний?
İfaden nasıl gidiyor?
- Ну, вот. Дача, пошли на вокзал встречать хорватов.
Dacha, gidip Hırvatları stada götürelim.
Возьми всё на себя. Обычная дача показаний, ничего спорного. Конечно.
Senin yürütmeni istiyorum sıradan ifadeler, tartışmalı bir şey yok.
Он в Кремниевой Долине, студия - в Лос-Анджелесе, а дача показаний здесь?
Çocuk, Silikon Vadisi'nde, stüdyo L.A.'de ama ifadeler burada mı alınıyor?
У меня три нераскрытых убийства и дача показаний завтра.
Çözülmemiş üç cinayet ve yarınki tanıklık var.
Ѕоже! "вучит как мини-ћэнди. Ќе волнуйс €, у нас все по-другому. " дача! " так.
kulağa mini-Mandi gibi geliyor ama merak etme biz öyle değiliz başarı tamammı
Дача показаний сегодня, во второй половине дня.
İfade alma bu öğlen olacak.
У нас есть дом, дача.
Bağımız var.
Это всего лишь его дача.
Bu aslında onun yazlığı.
Всего лишь дача?
Yazlıkmış.
Шаг в сторону - и это уже дача ложных показаний под присягой.
Çizginin dışında bir şey olursa, yalancı şahitlik olacaktır.
Дача показаний - не мошенничество.
Tanıklık etmek dolandırıcılık değildir.
Ты завидный жених : Машина, дача...
Tam ideal bir eşsin.
Ты не в моем вкусе. А дача - просто садовый ччасток.
Tipim değilsin.
Знаешь, дача сестры Рейчел?
Bilirsin, Rachel'ın kızkardeşinin kulübesi
У дача, удача.
Talih mi?
- У дача приходит и уходит.
Bilirsin, şans gelir ve gider.
Как продвигается ваше дело? Скоро начнется дача показаний.
Büyük dava nasıl gidiyor?
Дача показаний.
Yeminli ifade.