Девайс перевод на турецкий
43 параллельный перевод
Я изобрел этот девайс, чтобы мне не приходилось красть.
Bunu kendim geliştirdim. Hırsızlık yapmama gerek kalmasın diye.
Пока я буду мониторить девайс, я не смогу увидеть, какие именно данные копируются. Но как и в случае с качественной порнушкой, шкала загрузки покажет, когда пора идти в отрыв.
Ama aynı porno indirirkenki gibi ilerleme çubuğu kalan zamanı gösterecek.
Девайс у нее. Я получаю из дома кучу разных сигналов.
Evden her türlü sinyal geliyor.
Где твой девайс?
Kurtarma imkanı var mı?
Штурмовые отряды прозвали этот девайс хоккейной шайбой.
S.W.A.T. Ekipleri buna "Buz hokey topu" derler.
Карманный девайс, который отправляет всю вселенную на десять секунд назад!
Tüm evreni 10 saniye geriye götüren cep boyu bir zaman makinası.
Да, этот девайс окупит себя всего за ночь пьянства.
Evet bu alet tek gecede parasını çıkartacak.
- Офигенный девайс, Невада.
O kameralar müthiş, Nevada.
Опять наркоконтроль заслал девайс все про меня вынюхивать!
İşte bir narkotik müsveddesinin hakkından böyle gelinir.
В общем, позволяет крутить Вселенную с любого мобильного девайса, смотреть на звёзды.
Temelde herhangi bir mobil cihazdan evreni dolaşıp yıldızları görmeni sağlıyor. Harika!
Клайдом Мардоном, я поиграл с идеей девайса, который притянет свободные электроны атмосферы.
Clyde Mardon'la olan yani. Serbest atmosferik elektronları çekmeye yarayan bir şey yapmaya çalışıyordum. - Topraklama gibi mi?
Ты уничтожил мой девайс и мое сердце.
Cihazımı parçaladın ve kalbimi. - Cihazını ve kalbini parçaladınız, efendim.
Это не самый продвинутый девайс но я поставил громкость на максимум.
Çok teknolojik bir alet değil ama sesini yükselttim. Maksimumda.
Она не заигрывала с другими мужчинами со своих девайсов
Bu aletler üzerinden kimseyle flört etmiyormuş.
Но если этот девайс позволит мне передвигаться, я буду только рад.
Ama bu cihaz hareket etmemi sağlayacaksa seve seve kabul edeceğim.
Зачем я вам нужен? Мы кое-что разрабатываем. Девайс для сражения с антиповстанцами.
Gizli operasyonlarınız yabancı bir yardım olmadan özel güçlerimle etkili bir şekilde halledilebilir.
- Я дам тебе небольшой девайс, который ты отнесёшь на работу, подбросишь в офис федералов на 23-м этаже и уйдёшь.
Sana ufak bir alet vereceğim. İşe yanında götüreceksin. 23. kattaki federal ajanın ofisine bırakıp gideceksin.
Я оставлю девайс на этаже и уйду.
Aygıtı zemine yerleştirip uzaklaşıyorum.
Девайс-мечта любого пен-тестера и хакера.
Sızma testçileri ve korsanlar için hayal gibi bir cihaz.
Прошлым вечером мы с моей подругой Эми были на последнем дне "Девайсроя".
Dün gece kız arkadaşım Amy ile Deviceroy'un kapanış gecesindeydik.
- Какой девайс?
- Device ne? - Deviceroy.
Этот девайс называется Донна, детище Бенджамина, и он нереальный!
Donna adında bir cihaz Benjamin üzerinde çalışıyor ve harika.
С тобой, — сказала дева, — я не боюсь ".
"Seninleyken" demiş kız, "Korkmuyorum."
Пресвятая дева Мария, да прибудет господь с тобой, будь благословенна ты и плод чрева твоего Иисус!
Sana yalvarıyorum Tanrım, Mario'mu bana bağışla. Ne olursun onun ölmesine izin verme. Bana bu acıyı yaşatma Tanrım.
Но я с тобой, моя дева.
Fakat ben seninleyim, bakirem.
Дева Мария, как мне повезло с мужем!
Nereden bulur bir insan senin gibi kocayı?
Богородица Дева, радуйся, благодатная Мария, Господь с тобою...
Zarafet dolu Kutsal Meryem, Tanrı seninle...
Пресвятая Дева Мария, Г осподь с тобой.
Aziz Meryem.
И еще я обвиняю доктора Миранду в 14-ти случаях изнасилования Паулины Лорки при различных обстоятельствах, каждый раз под аккомпанемент пластинки "Смерть и дева" Шуберта на раздолбанном проигрывателе с дешевым усилителем.
Ayrıca Doktor Miranda'yı, dandik hoparlörlerde çalan Schubert'in Ölüm ve Bakire'si eşliğinde, sallanan döner bir tabla üzerinde Paulina Lorca'ya tam ondört kez tecavüz etmekle itham ediyorum.
Эта твоя старая дева Цзя-Цзэнь, она будет с тобой всю жизнь, если ты не выдашь ее замуж!
Senin büyük kızın, Jia-Jen, seni hayatın boyunca yalnız bırakmaz tabii onu evlendirmezsen! Kimile evlendireceğim?
Изучающие Септуагинту неправильно перевели с иврита слово "девушка" греческим словом, означающим "дева".
Eski Ahit bilginleri İbranice "genç kadın" sözcüğünü Yunanca'ya "bakire" diye çevirmiş.
Девайн был с ним.
Devine da içindeymiş.
Будь благословенна пречистая Дева, которую я приветствую с непоколебимой верой.
Bakire masumiyeti ile kutsanmış İmanla selamlayan
Я могу сделать еще один девайс.
Hem... o cihazın aynısından yapabilirim.
Приветствую тебя, прекрасная дева с большими бедрами.
Merhaba, geniş, doğurgan kalçalı güzel bayan.
"Дева с огненным ликом, в молчанье великом Надо мной восходит луна," "Льет лучей волшебство на шелк моего" "Размятённого ветром руна..." * * * Перси Б. Шелли
"Ölümlülerin Ay dediği beyaz alev yüklü o yuvarlak bâkire gecenin esintisi eşliğinde pösteki döşemem üzerine parıldıyor."
- Дева Мария с ребенком.
Madonna ve çocuk.
Но я не должна была поднимать эту тему с "гей - старая дева". Понимаешь?
Ama asla "ibne ve kocakarısı" dememeliydim, biliyorsun değil mi?
Святая дева Мария, радуйся Благодатная, господь с Тобою...
Selam olsun sana merhametli Meryem, Tanrı seninledir...
Вы уничтожили его девайс и его сердце, сэр. Да иду я.
Tamam, gidiyorum.
Когда ты закрываешь глаза, ты видишь Дева и Рэйчел в уютном доме с маленькими Девчиками, или выдишь Дева, который мутит с другими тётками?
Gözlerini kapattığında, Dev ve Rachel'ı içinde küçük Dev'lerin koşuştuğu sıcak bir yuvada mı görüyorsun yoksa Dev'i alemlerde, yepyeni hanımlarla mı görüyorsun?
Грустная старая дева, которая спит в твоей гостиной с котами, чьи имена Сейди и Сьюзи? Ты моя маленькая сестренка. Я люблю тебя.
Sonsuza dek Sadie ve Suzie isimli kedileriyle misafir odanızda yaşayan bir kız kurusu? Sen benim kardeşimsin.
Ж : Я одинокая счастливая Дева, - с шикарной прической.
Mutlu yalnız uzun saçlı bir Başak'ım.