Дело не только во мне перевод на турецкий
63 параллельный перевод
Дело не только во мне.
Hayır, kendimi düşündüğümden değil...
И дело не только во мне и мальчиках.
Gitmesini sadece çocuklar ve kendim için istemiyorum.
И дело не только во мне. Все в нашем оркестре такие.
Orkestradaki müzisyenler içinde aynı şey geçerli.
Дело не только во мне.
Sadece ben değilim.
ОК, значит дело не только во мне, так?
Tamam, o zaman sadece ben değilim, doğru mu?
Дело не только во мне.
Bir tek ben değil, tamam mı?
Хлоя, дело не только во мне.
Chloe, sadece benimle alakalı değil.
- Останься. Дело не только во мне.
Biliyorsun tek değilim.
- Дело не только во мне, малыш.
- Bu tek kişilik bir başarı değil, evlat.
Мама, дело не только во мне.
- Anne, sadece ben öyle düşünmüyorum.
Сейчас дело не только во мне.
Ve artık bu sadece benle ilgili değil.
На это у меня ушел не один десяток лет, но дело не только во мне, с тобой никто не может ужиться.
Benim için çok zaman aldı, ama sadece ben değil - Seninle kimse başa çıkamaz.
Может дело не только во мне.
Bana bir garezi var sanki.
Дело не только во мне.
Sadece ben değil.
Дело не только во мне, а в моем муже, других моих детях, и в этом малыше.
Konu sadece ben değilim. Kocam, diğer çocuklarım bebek.
Но если вы посмотрите на окончательный вариант, то сами убедитесь, что дело не только во мне что на большинство людей моя машина действует успокаивающе.
Ama bu sonuçlara bakarsanız sadece benim üzerimde değil birçok kişi benim makinemi kullanırken sakinleşti.
Дело не только во мне?
Yani konu sadece ben değilim.
- Дело не только во мне или тебе.
- Bunun senin ya da benimle bir alakası yok.
Но дело не только во мне.
Konu sadece ben değilim.
Дело не только во мне, но и в тебе.
Sadece benim için değil, senin için de.
Знаешь, дело не только во мне.
- Bu tamamen benimle alakalı değil.
- Дело не только во мне. - Понятно.
Yalnız kendi adıma değil.
Потому что дело не только во мне, и я не хочу, чтобы они все облажали.
Çünkü sadece benimle ilgili değil ve bunu mahvetmelerini görmek istemiyorum.
Дело не только во мне, Джонни
Olay sadece benden ibaret değil, Johnny.
Послушайте, дело не только во мне.
Mesele yalnızca ben değilim.
Дело не только во мне.
Artık sadece benimle ilgili değil.
Дело не только во мне, брат.
- Sadece ben değil kuzen.
И дело не только во мне.
Sadece ben de değilim.
Но дело не только во мне.
Sadece ben de değilim.
Дело не только во мне. Она портит жизнь тридцати невинным людям.
Sadece beni değil diğer 30 hayatı da mahvediyor.
- Дело не только во мне, Низар.
- Ölecek. - Bu sadece benimle alakalı değil, Nizar.
Слушай, дело не только во мне, понимаешь?
Çok erken. Bunun benimle alakası yok, tamam mı?
Дело не только во мне.
sadece o değil.
Дело не только во мне, а во всех нас.
Bu benim meselem değil, hepimizin meselesi!
Дело не только во мне. Всю группу уволили.
- Sadece ben değil, tüm grup.
Слушай, дело не только во мне.
Bunlar hiç bana göre değil, tamam mı?
Дело не только во мне.
Bu sadece benimle ilgili değil.
- Дело не только во мне.
- Mesele ben değilim burda!
- Дело не только во мне.
Sadece ben değilim.
Дело не только во мне.
Mesele sadece ben değilim.
Понимаю, тебе не приходило в голову, но дело не только во мне.
Bunun aklına gelmediğini biliyorum ama olay ben değilim.
Дело не только во мне.
Sadece beni hedef almayacaktır.
Но дело не только во мне.
Ama bu sadece benimle ilgili değil.
Дело не только во мне. Есть еще Кэсси.
Bu olay sadece benimle alakalı değil, Cassiyle de alakalı.
у племянника на свадьбе. Дело не только во мне. Папа тоже не хочет ехать.
Sadece ben değil, babam da gitmek istemiyor.
Дело только во мне... Это не...
Bu kişisel bir şey, şey değil...
Дело не только во мне, Дин.
Sadece ben değildim Dean. Bir kardeşim vardı.
Дело не только во мне.
Sadece ben değilim ki.
Не думаю, что дело только во мне.
Bunu benimle alakalı düşünme Bay Rivers.
Дело ведь не только во мне?
Bana göre değil gibi?
Но тут дело уже не только в тебе и во мне.
Evet ama artık konu ikimizle ilgili değil.