Деревня перевод на турецкий
715 параллельный перевод
Эта деревня называется Мартиландран.
Burası Martilandrán köyü.
И если деревня - старина, то город - современность.
Belde tarihi değer taşıyor şehir ise modern bir yapıda.
Дивная оперетта в 2 сценах, в 2 различных декорациях. Тут деревня а здесь город. В центре города казино.
İki sahneli ve iki farklı dekorlu bir operet gibi... biri beldenin öteki de şehrin.
А меня вы как определите? Деревня.
- Beni nasıl tanımlarsın?
Спасибо, деревня!
- Teşekkürler, köylü.
Кто вы, джентльмен, как утверждаете вы, или деревня, как утверждаю я.
Senin bir beyefendi mi, yoksa bir köylü mü olduğunu.
Я останусь здесь даже тогда, когда уйдёшь ты, мистер деревня.
Sen gittikten sonra bile ben burada olacağım bay Köylü.
Это всего лишь маленькая никчемная деревня в середине нигде.
Bak, burası tanrının unuttuğu kirli, küçük bir kasaba.
Наша деревня владела этими землями с незапамятных времен.
Köyümüz bu araziye tarih öncesinden bu yana sahiptir.
И деревня индейцев!
Ve Kızılderili çadırları!
Деревня Миямото
Miyamoto Köyü.
Деревня будет наказана за это!
Köy bunun intikamını alacaktır!
Oдна деревня уцелела.
Bir köye dokunmadıklarını gördüm.
Hаверное, то была богатая деревня.
Ama büyükbaba, bir sürü farklı köy var.
Перед деревней поля, значит, пока рис не затоплен, деревня открыта со всех сторон
Tarlalar ön tarafta. Tarlalar su basana kadar köy, atlıların saldırısına açık.
Вся деревня взбесилась. Семьи, в которых есть дочери, трясутся от страха.
Genç kızı olan herkes dehşete kapıldı.
Это поле боя : деревня и крестьяне
"Çiftlik" yazıyor. Çiftçiler. Bu köyü temsil ediyor.
Деревня в это время года очень хороша.
Yılın bu zamanında taşra çok güzeldir.
Деревня в Южной Сицилии.
Güney Sicilya'da bir köy.
- Деревня изменилась? - Немного.
Buralar değişmiş mi?
Как тебе наша деревня?
Kasaba hakkında ne düşünüyorsun?
Деревня - нет. Люди - да.
Kasaba değil ama insanlar değişmiş.
Эта деревня невыносима!
Çürümüş bir yer.
Кажется, это в Испании. Деревня в Испании.
Sanki İspanya'da İspanya'da bir köy.
Снова снилась башня, и колокол, и старая испанская деревня.
Yine kuleydi, ve çan ve eski İspanyol köyü. - Evet?
Вся деревня спала.
Tüm kasaba uyuyakaldı.
Деревня на грани паники.
Kasaba paniğin eşiğine geldi.
- Вся деревня.
- Tüm köy.
Деревня Шолье на Луаре.
Chaulieu-sur-Loire köyü... Hâlâ eskisi gibi mi?
Ну да, а то бы я так и жила бы там Деревня у нас хорошая, да я и привыкла.
Aksi takdirde orada kalmış olurdum. Köyümüz çok güzel. Oradakileri tanırım.
Это была деревня талалов.
Bu Talal'ın köyüydü.
Типичная английская деревня, любовно выписана мастером.
Tipik bir İngiliz kır yeri sevgi dolu bir el tarafından yapılmış.
Вы же не хотите выдать дочь замуж так чтобы об этом говорила вся деревня?
Haksız mıyım, kuzen? Cümle alemin neler olup bittiğini bimesini hiç istemezsin. - Hayır, asla!
Хорошо, деревня занята. А дальше?
Tüm köy devşirildikten sonra ne olacak?
Деревня не собирается убежать.
Köy, bir yere kaçmıyor ya.
Петербург прихожая Москва девичья деревня же наш кабинет
Petersburg hole giriş, Moskova bekar odası.
Далеко ли находится отсюда ближайшая деревня?
Buraya en yakın köy ne kadar?
Вам нравиться наша деревня, господин Волк?
Burayı nasıl buldunuz, Kurt?
Важно то, что вся Деревня будет наказана.
Adına ne dersen de. Ceremesini Köyün tamamı çekecek.
Разумеется, друг мой. Деревня - в вашем распоряжении.
Elbette, dostum, bizim köyümüz sizin sayılır.
Рядом деревня в 17-ти километрах, 232 градуса по азимуту.
232 mevkiine 17 km uzaklıkta bir köy var.
Прием. Деревня примитивная.
Köy, ilkel.
Княжество Тоса, 1862 год Деревня Танидзато
Tosa Bölgesi - 1862 Tanizato Köyü
Снаружи есть гора и большая деревня.
Dışarıda dağ ve büyük bir köy var.
Вот она - большая деревня.
İşte bu büyük köy.
- Это деревня на другой стороне острова.
Adanın karşı tarafında bir şehir.
Рыбацкая деревня в Сицилии
SİCİLYA'DA BİR BALIKÇI KÖYÜ
Вот река Квай, вот деревня, где вам помогли. Вот река Квай, вот деревня, где вам помогли.
Burası Kwai Nehri, ve şurası da size yardım edilen köy.
Должна заметить, деревня всегда выглядит печально.
Kırsal bölgeler her zaman biraz sıkıcıdır.
Деревня предает нас - деревня сгорает. Смысл ясен.
Niye karınız dedin?
Ваш смысл, их деревня. Коля!
Onunla tanıştım.