Детским перевод на турецкий
231 параллельный перевод
Во время аварии с детским автобусом как она стояла перед камерой с детским башмачком в руке?
Elinde ayakkabıyla anlattığı otobüs kazası haberini hatırlıyor musun?
Я поступил в соответствии с моим детским инстинктом.
Çocukluğumdan kalmış birşey.
Неплохой получится материал для комедии. Приехал гробовщик с детским гробом.
Biraz sonra komik bir şekilde, bebek tabutuyla birlikte doğru adam geldi.
Он был совершенно очарован ее походкой, ее детским, но чувственным лицом, ее слегка кричащей элегантностью, и ее божественной талией.
Kadının yürüyüş tarzı ilgisini çekmişti çocuksu, duygusal yüzü, az biraz gösterişli zarafeti ve muhteşem beli.
Детским смехом.
Bir çocuğun kahkahası.
Извините. Я наслаждалась детским смехом.
Üzgünüm, çocukların kahkaha seslerini duydum.
Ужасный гул, идиотская, бесстыжая, музыка, которая заканчивается детским страхом
iğrenç bir döndürüş aptal utanmaz bir müzik bir çocuğun korkusuyla bitiyor dünyayı sarsıran bir hıçkırık,
Вы страдаете от формы дементия праэкокс... случая в возрасте полового созревания... характеризуемого детским поведением... галлюцинациями... и эмоциональным расстройством.
Ergenlik döneminde geçirdiğin çocuksu davranışlar, halisünasyonlar ve duygusal çürümeler tarafından karakterize edilmiş bir çeşit zamansız bunamaya yakalanmışsın.
Университет часто называли детским садом для взрослых.
universiteye siklikla yetiskinler için " anaokulu denirdi.
С большим солнечным домом... с садом полным цветов... со звуками фортепьяно... с детским смехом... и хорошей большой ванной.
güneşli büyük bir evi olan, çiçeklerle dolu bir bahçesi, çalan bir piyano sesi, kreş cıvıldamaları, hoş büyük bir banyo!
Вчера в вечерних новостях была история, показывающая, что жизнь подражает детским загадкам.
Dün gece haberlerde çocuklardan alınan hayat dersiyle ilgili bir haber vardı.
Я думаю, это возмутительно, что Дэннису позволено манипулировать детским сознанием.
Dennis çocukların zihnini sivilceler konusunda yanlış yönlendirecek!
Купер, каким детским садом они занимаются здесь, в этой избушке на курьих ножках?
Ne biçim bir çalışma oluyor burada böyle?
его исчезновение имеет значение, столь далеко выходящее за рамки вопросов национальной безопасности что в сравнении с этим Холодная Война кажется просто детским насморком.
Onun kayboluşu Ulusal Güvenlik sınırlarını öylesine aşıyor ki, soğuk savaş bile bunun yanında önemsiz kalır.
Никаких издержек. Заповедник в Кении, по сравнению с этим парком, выглядит детским зоопарком.
Kenya'daki parkım bunun yanında çocuk oyuncağı kalacak.
Тридцать лет прошло, а ее тело осталось детским.
30 yıl geçmişti ama bedeni ölümsüz bir çocuk bedeni olarak kalmıştı.
При виде лежащей милой малышки, Переносящей боль свою без жалоб, С детским героизмом.
Herkesin sevgilisi bu küçük kız acısıyla kimseyi rahatsız etmiyor.
Старым профессором из колледжа... и ее детским возлюбленным.
İhtiyar bir profesör ve bir de çocukluk aşkı olmuş.
И прекрати называть ее этим детским прозвищем.
Ona o çocuksu takma adla hitap etmeyi kes.
Ну за "Детским миром".
Öyleyse çocuklar reyonundan çaldım.
Его новые, взрослые рабочие получают хорошую зарплату, пользуются медицинсвой страховкой и бесплатным детским садом.
Onun yeni yetişkin işçilerine adil ve düzenli ödeme yapılıyor, hastalık sigortaları var, çocukları dahi işe getiriyorlar.
Не слишком ли... Не будут ли путать с "Детским питанием"?
Bebek maması ile karıştırılabilir çünkü biraz hassas bir konu.
Ты не можешь пользоваться этим детским Нави вечно.
Sonsuz kadar bu çocuk Navi'sini kullanamazsın.
Ты злишься за то, что я назвал твой почерк детским?
El yazın bir çocuğunki gibi dediğim için mi?
Мой муж последнее время работал над "детским проектом".
Kocam çocuk projesi denen bir şeyin üzerinde çalışıyordu.
- Владение детским порно : журналы, видео, фото - это преступление.
Onu en son ne zaman gördün? Daha dün. Derste.
Куала-Лумпур, Малайзия После выборов Малайзию захлестнула волна эйфории. Новый премьер-министр вселил надежду в обнищавшую нацию, обещав повысить размер минимальной зарплаты и навсегда покончить с детским трудом.
Burada, Malezya'da coşku hakim, asgari ücreti artırıp çocuk emeğine son veren Başbakan, yoksul halkına umut dağıttı.
Что идут вразрез с твоим детским личиком
* Yüzündeki çocuğa karşı *
¬ сем этим детским истори € м
Çocukça hep bunlar
Явно лучше, чем "Гарри Поттер", который мне показался слишком детским.
Harry Potter'dan kesinlikle daha iyiydi, bence o film çok çocuksuydu.
Это совсем рядом с детским садом.
Eski anaokulumun yanında oturuyor.
Слышу, как поет Мицу. Таким сладким детским голоском.
Mitsu'nun, tatlı sesiyle... şarkı söylediğini duyabiliyorum...
Я уважаю твоё стремление построить жизнь по детским программам но твои советы мне по херу.
Nickelodeon'da gördüğün gibi bir yaşam arzulamana bir diyeceğim yok. Ama başkalarını eleştiren bir hıyar olmana razı değilim.
И, следуя ему, я подстригала плющ во всех направлениях с детским задором.
Küresellik ve çocuksuluk.
- Детским аспирином.
Kusuruma bakmayın.
На самом деле он боялся одного упоминания тюрьмы, потому что в детстве случайно посмотрел "Тюрьму Оз", перепутав её с детским фильмом про волшебника.
Aslında, küçük bir çocukken Judy Garland'ın "Oz Büyücüsü"... müzikali yerine yanlışlıkla HBO'daki Oz'u seyrettiğinden... beridir hapishane kavramından korkuyordu.
Я буду детским стилистом.
Bir bebek stilisti olacağım.
И как продвигается твоя затея с детским стилистом?
Bebek stilistliği işi nasıl gidiyor?
Ты никогда не хотел быть детским воспитателем?
Çocuk bakmayı düşündün mü hiç?
- Поздравляю с детским центром.
Çocuk merkezi için, tebrik ederim.
Если бы не это глупое дело с "Детским фондом"...
Keşke şu saçma "Çocuklar Vakfı" olayı olmasaydı.
Но теперь я чувствую себя заведующим детским садом с женщиной,... с которой когда-то встречался.
Şimdiki zaman geçersek, eskiden çıktığım biriyle bir anaokulu işletiyor gibiyim. Bir keşiş gibiyim.
Что-то вязала... и говорила что-то детским голосом... она умерла.
... ve bebek sesi çıkardı. Sonra da yere yığıldı.
Зимой намерзнусь, за детским питанием в очереди отстою, прибегу домой, а мне мать говорит :
Kışın, bebek yiyeceği için sırada beklemekten donacaktım.
Наша программа стала хитом - наравне с детским Шоу "Хади Дуди".
Freddy, bir başarımız var. "Howdy Dowdy" ile oraya gideceğiz!
Я был детским врачом в клинике в Кигали.
Kigali'de bir klinikte çocuk doktoruydum.
- Да я бы с удовольствием, но, чтобы туда попасть, нужно стать самым продаваемым детским писателем в городе.
- Çok isterdim. Ama çıkması için şehirdeki bir numaralı çocuk kitabı olması lazım.
Мы заканчиваем тем, с чего начинали : детским питанием и пеленками.
Yaşam döngüsü böyle, yolun sonuna geldiğinde, bir bakmışsın, bebek maması yeyip bebek bezi kullanıyorsun.
А ты не могла по пути заехать за детским питанием?
Gelirken mama alabilir misin?
Условия досрочного освобождения строго запрещают МакГорви ближе, чем на 100 метров приближаться к детским площадкам школам, или местам, где обычно собираются дети.
McGorvey'nin tahliyesinin şartları onun, çocukların gittiği herhangi bir park, okul ya da eğlence merkezine 100 metreden fazla yaklaşmasını men ediyor.
Детским пари.
Bir çocuk iddialaşması!