Дивана перевод на турецкий
301 параллельный перевод
♪ Как набивка дивана ♪
Kanepe dolgusu gibidir.
Ты не можешь поднять свои ленивые ножки с дивана?
O tembel bacaklarını kanepeden indirsen nasıl olur? Gel buraya.
Они валялись возле дивана.
Kanepenin önündeydiler.
Это не из-за дивана, это моя жена.
Sorun koltuk değil, karım.
Нет дивана.
Kanepem yok.
А, это? Подушки для дивана.
Pencere minderleri için yastık.
Всю, кроме дивана И знаете, помогает.
Eşya taşıyın. Kanepe hariç herşeyi oraya buraya taşıyın. İşte benim bulduğum çare bu.
"... Элен встала с дивана, на котором отдыхала,.. "
Yattığı divandan gülü aldı.
Мы осмотрели дом господина Марля и обнаружили это в гостиной у дивана. Ваша вещица, не так ли?
Bay Marlo'nun evini kontrol ettik ve şunu bulduk salonda, bir minderin altındaydı.
Комиссар Вийон был в доме Джозефа Марля и нашел это возле дивана. Вторую серьгу он нашел в ящике туалетного столика мадам Вормсер.
Komiser Villon, Bay Marlo'nun evine gitti bunu kanepenin yanında buldu ikinci küpeyi de tuvalet masasının çekmecesinde buldu.
Это единственный способ убедить зрителей, обожравшихся видео, оторвать задницу от дивана и прийти в кино.
Çünkü ancak bu şekilde video-kolik seyircilerin kıçlarını kaldırıp sinemaya geri dönmelerini sağlayabiliriz.
Убери ноги с дивана.
Ayaklarını kanapenin tepesinden indir.
Как будто он сделан из обивки дивана.
Koltuğu doğramışsın gibi duruyor.
Кое-как дополз до дивана.
Sonra sürünerek kanepeye gittim.
Интересно, смогу ли я дойти до дивана.
Ama acaba divana kadar gidebilir miyim?
Господин мэр, отдыхающий дома на озере Тахо, оторвите-ка свою задницу от дивана и приезжайте сюда наводить порядок!
Tao gölünde tatilini geçiren belediye başkanımız lütfen kıçınızı kaldırında sıkı yönetim ilan edin.
– Как насчет дивана?
- Kanepeyi ne yapacaksın?
- Он лежит под ножкой дивана.
- Sanırım kanepenin kısa ayağının altında.
Ты никогда не увидишь кого-нибудь по телевизору, кто сползает с дивана с крошками на лице.
TV'de asla birisini suratında patates cipsi kırıntılarıyla kanepeye uzanmış şekilde göremezsiniz.
Я столько гонялся на машинах что теперь, как только хочу отлить, падаю с дивана.
Son zamanlarda çok araba kovaladım... Hayalarımı yalamaya kalkınca kanepeden düşüyorum.
Я такой пустой. Такой одинокий. Без дивана.
Çok boşluktayım, çok yanlızım, çok kanapesizim.
Я сказал, выходи из-за дивана, ёбанная гинея, живо!
Siktiğimin İtalyan piçi, çık dışarı! Orospu çocukları!
Я сказал, выходи из-за дивана, хорошо?
Ortaya çık dedim sana, anlamıyor musun? Capisce?
Нет, я попытался сделать прыжок назад со своего дивана и не смог.
Hayır, kanepemde ters salto yapmaya çalıştım, ve yapamadım.
Только приехал, а уже строишь из себя повелителя дивана.
Buraya yeni geldin ama şimdiden koltuk jandarması kesildin. Contempo Casual mağazasında değil ama, dünyada neler olup bittiğini öğrenmek iyi görülüyor. Evrenin bazı yerlerinde..
Я сейчас разговаривала со швейцаром по поводу кражи дивана.
Kapıcıyla koltuk hırsızlığı hakkında konuşuyorduk.
А раньше нужно было подниматься с дивана.
Daha önce her seferinde kalkmanız gerekiyordu.
Если она вернётся в виде дивана, мы будем очень благодарны.
Eğer bir kanepe olarak gelebilirse buna gerçekten çok memnun oluruz.
- Помогите добраться до дивана.
- Kanepeye götür.
Найлс, если речь о фотографии твоего нового дивана в стиле бидермейер то ты мне её уже показывал.
Biedermeier aşk koltuğunun resmiyse, onu göstermiştin. Hayır.
Там большая птица гонялась за вами вокруг маленького дивана.
Küçük bir kanepenin çevresinde sizi kovalayan bir kuş vardı.
Я не могу оттащить его дальше, чем на 2 метра от дивана.
Onu kanepeden 1 metre bile uzaklaştıramıyorum.
Из-под дивана в аду?
Cehennemdeki kanepenin altına baktın mı?
Но тогда спинка дивана не будет точно на одной линии с ковром.
Ama o zaman kanepenin arkası, kilimin arkasıyla hizada olmaz.
- Очень стильный для выдвижного дивана.
Tam günün modasına uygun.
- Я только что упала с дивана.
- Koltuğun uzağında kendimi daha iyi hissediyorum.
У этого дивана нет спинки.
Bu kanepenin arkası kapalı değilmiş.
Скажи ей слезть с дивана и перестать есть "Твинкис", а лучше пойти играть в хоккей.
Ona kanepeyi çıkarıp, tatlı yememesini, ve dışarı çıkıp hokey oynamasını söyle.
Надеюсь, ты не возражаешь против дивана.
Umarım kanepede yatmak sorun olmaz.
Затем, с дивана, он потащил её в спальню.
Sonra onu yatak odasına sürükledi.
Если оторвет свой зад от дивана, то да.
Kıçının üstüne kalktığında, evet.
Ты должна наслаждаться своими каникулами, поэтому, почему бы тебе не встать с дивана и пойти, сделать что-нибудь интересное?
Tatilinin keyfini çıkarmalısın. O yüzden niçin kanepeden kalkıp eğlenceli bir şeyler yapmıyorsun?
Оторви задницу от дивана и шагай в будущее.
Kıçını kaldırmak. Geleceğin özü.
Однажды я снял подушки с дивана... и нашел доллар и 40 центов. Я даже не знал, что они там.
Geçen gün, benim koltuğun yastıklarını kaldırdım 1 dolar 40 sent buldum ama orda olduğunu bilmiyordum.
Я сейчас в дикой ярости, потому что есть только одна кровать и нет дивана.
Şu anda kızgınım çünkü tek yatağım var, koltuğum yok.
И знаешь, у нас только одна кровать, а дивана нет.
Sadece küçük bir yatağımız var. Kanepemiz yok.
Тобиас. Рад видеть, что ты слез с дивана.
Tobias, kanepeden kalktığını görmek ne hoş.
Сколько комнат этого дивана ты занимаешь, Фред Джуниор?
Kanepenin ne kadarını kaplayacaksın, Fred Jr.?
Отойди от дивана.
Geri gel ve kanepeden uzaklaş. - Bu kanepe kalamaz.
Простите, что помешал, детки. Но от этого дивана в гостевой у меня разыгрался радикулит.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim çocuklar ama misafir odasındaki döşek lumbagoma hiç iyi gelmiyor.
Убери Пепито с дивана.
Pepito'yu kanepeden indir!