Диверсия перевод на турецкий
118 параллельный перевод
- Это диверсия! - Что это?
Sabote etmişler!
Ну, кажется, что эта ма... маленькая диверсия скоро будет закончена, командующий.
Görünüşe bakılırsa bu küçük oyalanma yakında bitecek, komutan.
Диверсия - единственный шанс.
Dikkati başka yöne çekmek tek şansımız.
Диверсия.
Sabote edilmişti.
Как диверсия всё это могло бы нас не заинтересовать или ввести нас в замешательство должен сказать, что всё так и есть.
Araştırmak eğlenceli olacağa benzese de daha önemli şeyler var. Öncelikle şu anlaşma meselesi var.
Эта маленькая диверсия была не смешная.
Küçük sabotajın hiç komik değildi.
- Это больше чем диверсия.
- Dikkat dağıtmaktan da ötesi var.
Я знаю! Диверсия.
Buldum, oyalama!
Вот как оно называется - диверсия.
Onları oyalamamız lazım!
Это диверсия.
Blöf yapıyorlar.
- Диверсия!
- Oyala onu!
- Нам нужна диверсия.
- Şaşırtmaya ihtiyacımız olacak.
Эти люди уподобились религиозным фанатикам. Пожар в "Ай-Тек" Трое погибших, вероятна диверсия
İmplant karşıtları fanatik dincilere dönüştü.
Это была просто диверсия, чтобы дать Гоаулду достаточно времени для уничтожения базы.
Bu sadece, Goa'uld'un üssü yokedebilmesi için tasarlanmış bir şaşırtmaca.
Это не диверсия, это ловушка.
Şaşırtma değil bu, bir tuzak.
Да, но нам нужна... диверсия.
Evet. Dikkat dağıtacak bir şeye ihtiyacımız var.
- Диверсия?
- Sabotaj.
- Это диверсия...
- Bu bir sabotaj.
Диверсия!
Sabotaj!
Это диверсия!
Bu bir sabotaj!
Майк, почему не спросишь, как прошла диверсия?
Mike? Sabotajın nasıl gittiğini sormayacak mısın?
Ну и как прошла диверсия?
Tamam, sabotaj nasıl geçti?
Эта диверсия предполагала двух участников.
İki kişilik bir sabotajdı.
Теперь я думаю, что это - только диверсия.
Simdi biraz yon degistirdi.
Диверсия, от какой?
Nerden yon degistirdi?
Нет, Майкл. Это была диверсия.
Hayır, Michael, sabote edildiniz.
Диверсия, хорошая идея.
Şaşırtmaca, iyi fikir.
Если это Макферсон, то это может быть месть или баловство, или диверсия для того, чтобы пока мы будем заниматься этим, он мог устроить что-нибудь ещё.
Eğer McPherson'sa, nedeni intikam veya kötülük veya dikkat dağıtma, yani biz bununla uğraşırken o da başka şeyler yapıyordur.
Хорошая диверсия заставляет людей отвлечь внимание но не убегать в страхе за жизнь
İyi bir kargaşa insanların dikkatlerini çeker. Ama canlarını kurtarmak için kaçmalarına neden olmaz.
- Фазовый сдвиг - явная диверсия.
- Faz kayması sabotaj olmalı.
Диверсия по учебнику.
Kitap hileleri.
Диверсия, как в "Героях Хогана".
"Hogan's Heroes" daki gibi ilgiyi başka tarafa çekecek. - Aman ya.
Приказываю вам перекрыть все ворота на случай,... если это диверсия. - Ваша Светлость!
- Ben giderim.
Внутренняя диверсия.
İçeriden yapılması.
Итак, удар первый. Диверсия.
Peki, öyle ama dikkat çekecek bir şey ayarladım.
Тут должна была произойти диверсия, но этого не случилось.
Bir karışıklık çıkacaktı.
Хорошо, миссис Блум, диверсия начинается.
Evet, Bayan Ajan Bloom eğlence başlıyor.
Диверсия бы нам не помешала
Dikkat dağıtmamız gerek.
Хмм, скрытая диверсия?
Dikkat dağıtalım.
Также возможно это был террористический акт, или диверсия, чтобы достичь чего-то имеющего значение здесь.
Terörist saldırısı da olabilir ya da buradaki değerli bir şeyi almak için dikkat dağıtmıştır.
Это диверсия.
Bu bir saptırma.
Это моя диверсия!
Ne güzel kandırdım ama.
Грузовик... это диверсия.
- Kamyon... Dikkaki dağıtıyor.
Я думаю, что диверсия уже началась.
Memnun oldum. Korkarım kaybedecek hiç zamanımız yok.
Маскировка или диверсия?
Kılık değiştirerek mi, komando girişiyle mi?
Нужна диверсия, чтобы их выкурить.
Dikkatlerini dağıtıp onları dışarı çekmeliyiz.
- И это не будет выглядеть, как диверсия?
- Sabotaj olduğu belli olmayacak mı?
Мне нужна диверсия.
Dikkat dağıtmaya ihtiyacım var.
И позволить клингонам убедиться, что им удалась диверсия с приводами?
Motorlarımızı bitirdiklerini mi söyleyelim.
Диверсия, выходит?
Komplo olabilir mi diyorsun?
Сольная диверсия...
Solo sabotaj.