Добавки перевод на турецкий
251 параллельный перевод
- Это точно называя MSG * пищевой добавки
Tabii ki öyle. Onun yüzünden MSC'nin adı kötüye çıktı.
Что, добавки захотелось?
Canın yine dayak mı çekiyor?
Я потом попрошу добавки, Эрнест.
Sonra bir parça daha alacağım, Ernest.
Что? Добавки?
Ne oldu, daha ister misin?
Добавки не жди.
Başka alacağını sanma.
Твити Второй и Твити Третий хотят добавки.
Tweety İki ve Tweety Üç çok yemek istiyorlar.
Добавки!
Bitirdim ben! Bitirdim ben!
Они готовы сожрать собственные кишки и попросить добавки.
Kendi bağırsaklarını yiyip dahasını da isteyecek haldeler.
А, да? - хочешь добавки?
Evet, biraz daha ister misin?
Да, но мы не можем дать людям право выбирать любые добавки, какие они захотят.
Evet ama insanlara pizzanın üstü için istediklerini koyma izni veremeyiz.
Мои антимониевые сделки, мои фьючерсы квадротритикаля... мои пищевые добавки из толченых тритонов... всё сгорело.
Antimonyum hisselerim, quadrotriticale vadelerim semender pudrası katkı maddelerim hepsi gitti.
Хочешь добавки - пойди и постой в очереди.
Daha fazla istiyorsan git sıraya gir!
А как насчет добавки?
- Biraz daha ister misin?
Барб не снесла яиц, но они не забрали ее, а теперь дали нам добавки зерна.
Babs yumurtadan kesildi. Fakat kesmeye götürmediler. şimdi de yem veriyorlar.
- Кто хочет добавки?
- Kim biraz daha ister?
Добавки?
Bir tane daha alır mısın?
Вместо того, чтобы реплицировать икру, вы заказываете белковые добавки 13-Альфа.
Havyarı kopyalamak yerine,... 13-Alpha da yemeyi tercih edersin.
Я поняла, что белковые добавки не совсем удовлетворяют мои нужды.
Beslenmeyle ilgili eklerimin tam olarak ihtiyaçlarımı karşılamadığına dikkatine çekerim.
Питательные добавки, реплицированные для удовлетворения моих метаболических потребностей.
Ara öğün metobolizmamım gereksinmelirini karşılamak için kopyalandı.
Наши самые сильные добавки содержат 25 % настоящего барсукового молока.
Bizim ürünümüzün % 25'i saf porsuk sütünden yapılmıştır.
Итак, кто нибудь хочет добавки?
Daha isteyen var mı?
- Давайте дадим им добавки. - ( Свистит свисток )
Onlara bir tane daha verelim.
Я обнаружил, что веду в мыслях эти раздражающие разговоры с тобой, что должно быть признаком чего-то, поэтому я продолжал возвращаться для добавки, что, в конечном счете, привело к моей погибели.
Kafamın içinde sürekli seninle sıkıcı tartışmalara giriyordum. Bunun bir anlamı olmalıydı. Ben de gelmeye devam ettim.
Правда, вкусный? Я тоже возьму добавки.
- Ben de biraz alacağım.
И самое главное – пищевые добавки.
- Anladım. Ek besinler vazgeçilmezim tabii.
И он начинает плакать как сучка... потому что он понимает, что мы проехали весь Принс Джордж... чтобы отвесить ему добавки, так?
Ve artık küçük orospular gibi ağlıyor çünkü biz Prince George'a doğru, ona biraz daha yaklaşmak için gidiyoruz, doğru mu?
Mожешь обливать парня - он попросит добавки.
Üzerine kussan, "Yine yap!" der.
Можно дать тебе добавки?
Ordaki zuladan bende alabilir miyim?
Рамен Ичираку отлично помогает восстанавливаться! Дедуля, добавки!
Enerjiye ihtiyaç duyduğunuzda, en iyi yer Ichiraku'nun ramenidir bayım, bir kase daha!
Добавки?
Bir başka kase?
Добавки.
İkinciler.
А добавки цыпленка можно?
Daha tavuk kaldı mı?
Ну, может быть, в качестве добавки я разрешу тебе ещё раз взглянуть на фотографию.
Ama bu bir ödül ve resme bakmana izin vereceğim.
Никто не хочет добавки?
Kimse ikinci porsiyon istemiyordu, değil mi?
Тут еще много, если добавки захочешь.
Yeniden istersen fazlasıyla var.
Прикормишь их однажды, и они каждую ночь будут приходить к твоей двери, прося добавки.
Onları bir kere beslersen, her gece arka kapına gelip daha fazlasını isterler.
Ниациновые добавки.
Niasin bağlı krom maddesi.
Пожалуйста, сэр, можно добавки?
Lütfen, efendim. Daha çok istiyorum.
Пожалуйста, сэр, я хочу добавки.
Lütfen, efendim. Daha çok istiyorum.
Оливер Твист попросил добавки!
Oliver Twist daha çok istedi.
Добавки?
Daha çok mu? !
Ну, разумеется, наложу добавки.
Sana ekstralarım da olacak tabii.
это противоокислительное, это для кожи, это для волос, это для костей против остеопороза, немного гормона против старения, какие-то пищевые добавки.
... anti oksidan, bu cilt için, bu saçlarım için, bu kemikler için osteoporoza karşı, bu bir çeşit Omega.
В середине 90ых Тобиас сформировал фолк-группу для рекламы добавки, обещающей сплочённость и единство.
90'ların ortasında, Tobias daha iyi bir bütünlük ve ekip çalışması vaad eden ilacı pazarlamak için folk grubu kurdu.
Добавки, которые он принимал, содержат иохимбин, он мог привести к параличу нервов.
Aldığı ilave besinlerde yohimbin var, yohimbin sinir paralizine yolaçabilir.
Ну... если кто-то хочет добавки...
Hımmm... eğer bitiren varsa...
Как насчёт добавки?
Biraz daha baklavaya ne dersin.
- А то вдруг мы добавки захотим.
İki de arkadaşlarımız için.
Добавки!
Bir porsiyon daha!
Я использую растительные добавки которые можно купить в любом магазине здоровой пищи. Чего?
Ne?
- Он попросил добавки, уже доев ужин? ! - Да, сэр!
Öyle yaptı, efendim.