Доверяет перевод на турецкий
1,177 параллельный перевод
Если у кошки хвост вертикально, она вам доверяет.
Kedinin kuyruğu, rahat hissederse, düzdür.
Только потому, что ты с ним спишь, не значит, что он тебе доверяет.
Onunla yatıyor olman sana güvendiği anlamına gelmez.
Он из-за тебя теперь и мне не доверяет.
Patron senin yüzünden artık bana güvenmiyor.
Хочу удостовериться, что она мне доверяет, особенно учитывая то, что отец пытается ее подставить.
Özellikle babam onu kullanmadan önce...
Твоя жена не доверяет мне, потому что у меня был роман с моим юным садовником.
Genç bahçıvanımla bir ilişki yaşadığım için karın bana güvenmiyor.
А доверяет он только тебе.
Bu dava onun ifadesine bağIı.
Она тебе доверяет.
Sana güveniyor.
Я не понимаю, почему он нам не доверяет.
Bize neden güvenmediğini anlamış değilim.
Семья больше нам не доверяет.
Aile bize güvenini yitirmiş.
Она всё больше ему доверяет.
Her geçen gün ona daha fazla güveniyor.
Особенно, если он мне не доверяет.
Özellikle bana güvenmeyen bir ortağa.
Мой сын не доверяет мне.
Oğlum bana güvenmiyor.
Ведь я её отец и Новая Кристин полностью мне доверяет.
Çünkü onun babasıyım ve Yeni Christine, bebek konusunda bana sonuna kadar güveniyor.
Новая Кристин не доверяет мне ребёнка.
Yeni Christine, bebek konusunda bana güvenmiyor.
Мой босс не доверяет им больше ничего делать.
Bu konuda uzgunuz.
Он доверяет мне.
Bana güvenir.
И эта женщина никому не доверяет.
Ama bu kadın kimseye güvenmiyor.
Мой босс не доверяет им больше ничего делать.
Patronum, onlara daha fazlasını yaptıracak kadar güvenmiyor.
Но доверяет ли он нам? когда звонит телефон во время моих речей.
Ondan değil. Sadece konuşurken birinin telefonunun çalmasına dayanamıyorum.
он все еще не доверяет нам.
Hala bize güvenmiyor...
что я показываю вам свое лицо что Рюзаки доверяет вам.
Yüzümü size böyle göstermem Ryuzaki'nin size güvendiğinin kanıtıdır.
Она доверяет тебе... поэтому другие Волшебники не смогут обнаружить меня.
O kız sana güveniyor gibi görünüyor... ve beni çevreleyen bir büyü halkası olmadığından, diğer büyücüler beni saptayamayacaklar.
Ну, думаю, потому что доверяет мне.
Şey, sanırım bana güvendi.
Если тебе никто не доверяет, тогда кому можешь верить ты?
Eğer güven olmazsa, kime inanmak gerekir?
Она доверяет тебе
Sana güveniyor.
Потому что никто из ваших людей не доверяет ей.
cunku insanlarindan hic bir ona guvenmiyor.
Ну, это круто. Выходит он тебе доверяет.
Bu harika, demek sana bu kadar güveniyor.
Я подумала, может... раз он доверяет тебе...
Düşündüm de, belki... Çünkü sana güveniyor...
Я держусь в этом бизнесе, потому что, если кто-то доверяет мне свои деньги, то я не позволю ничему или никому, помешать безопасной доставке.
Bu işte kalırım çünkü,... birileri bana parasını emanet ederse,... bu işin ortasına birisinin girmesine asla izin vermem.
Он мне доверяет.
Bana güvenir.
Почти ничего, но я знаю, что ты... Вампир. И я знаю, что он тебе доверяет.
Çok şey değil, ama vampir olduğunu biliyorum ve sana güvendiğini de biliyorum.
Так, почему бы вам просто не встретиться? Он мне не доверяет.
Bana güvenmiyor.
Ни пока здесь камеры, и ни пока Тауб единственный здесь, кому отец доверяет.
O kameralar burada olduğu sürece, ve Taub çocuğun babasının tek güvendiği kişi olduğu sürece.
- Нет, нет, уже лучше, но не могу сказать, что он мне доверяет.
İyiye gidiyor ama bana tam olarak güvendiğini söyleyemem.
Если Арти ему доверяет, мне не о чем беспокоиться.
Artie ona güveniyorsa, bu benim için yeterli.
Она доверяет мне.
Kız bana güveniyor.
Да, потому что Блик доверяет мне.
Evet, çünkü bana güveniyor, tamam mı?
Да, она доверяет мне.
Evet, bana inanıyor.
- Доверяет, Сол.
- Saftır, Saul.
Доверяет.
Daha ölmedi.
- Ну конечно. Доверяет.
- Elbette, ölmedi.
И я тебе не доверяю, как доверяет Вадим.
ve sana Vadim kadar güvenmiyorum.
Это означает, что у меня есть женщина, с которой я близок настолько, что она доверяет мне покупку самых интимных вещей.
Bunun anlamı çok yakın olduğum bir kadının olduğu onun, özel günlerinde tamponlarını bana aldırabilecek kadar rahat olduğumuzdur.
Он так доверяет твоему мнению.
Sizin yargınıza çok güvenir.
Рита не доверяет мне
Rita bana güvenmiyor.
Итак, значит ли это, что мы просто игнорируем огромного слона по имени Кларк? Неважно, что он скрывает, он выбрал тех людей, которым он наиболее доверяет.
Bu, koca adam Clark'ı görmezden mi geleceğiz demek oluyor? Sakladığı her ne ise, sadece en çok güvendiği insanlara söylemeyi tercih etti ve her ne kadar o kişilerden biri olmak istesem de, bunu sana karşı kullanamam.
Я лишь смотрю на кого-то передо мной.. того, кто доверяет мне..
Hemen önümde, bana güvendiğini bildiğim biri var
Карл мне полностью доверяет.
Carl bana güvenir.
И мы все знаем, что каждый доверяет мне намного больше, чем вам, ребята!
Hepimiz biliyoruz ki, herkes, sizden çok bana güvenir.
Ты единственная кому Роджер доверяет.
Bak, Roger sadece sana güveniyor.
Но он жалок, если до сих пор ему доверяет.
Çok acınası bir durum. yani ona hala güvenmesi.
доверять 34
доверие 218
доверенность 17
доверия 17
доверься мне 1068
доверяю 67
доверять тебе 22
доверяй 22
доверяй мне 23
доверься 43
доверие 218
доверенность 17
доверия 17
доверься мне 1068
доверяю 67
доверять тебе 22
доверяй 22
доверяй мне 23
доверься 43
доверенное лицо 18
довериться 17
доверьтесь нам 24
довер 32
доверьтесь мне 208
довериться тебе 24
доверься нам 31
довериться 17
доверьтесь нам 24
довер 32
доверьтесь мне 208
довериться тебе 24
доверься нам 31