Догнать перевод на турецкий
503 параллельный перевод
- Да, догнать меня.
Harbiden sağlam topukladım.
... каждый человек важен для Советской России... как важен для космоса каждый атом тридцать миллионов крестьян, то есть 85 % населения на автомобиль, а мужика на трактор, - пусть попробуют догнать нас почтенные...
... bireyler, evet. Sovyet Rusya evreninde atomlar gibiler. ... ve 30 milyon köylü, nüfusun yüzde 85'i bir otomobile, muzhik'i bir traktöre... sonra bırakın kapitalistler çabalasın...
Надо было его догнать.
Onu yakalamalıydım.
Посмотрел бы я на копа, который захочет меня догнать.
Beni yakalamaya çalışan birkaç polis görmek isterim.
"тем не менее, телефон в полиции звонил всЄ чаще и чаще... " всЄ также патрульные машины упорно пытаютс € догнать убегающих, прочесыва € весь город в поисках тайной фигуры, увиденной здесь или там.
Ve yine de polis merkezindeki telefon artarak çaldı ve yine de polis arabaları, orada burada görülen başka bir kişiyi araştırmak için şehrin genelinde çırpınarak her ipucuna azimle koştu.
В попытке догнать ускользающую машину...
Çalıntı arabasına ulaşmaya çabalarken...
- Мне надо его догнать его.
Ona yetişsem iyi olur.
Мано, я не смог догнать их.
Mano, onları yakalayamadım..
Догнать лошадь!
Atı yakalayın!
Прости меня, Лори. Но, я должен догнать Итона.
Kusura bakma Laurie, ama Ethan'a yetişmem gerek.
Если он сможет догнать нас, отлично.
Bize yetişebilirse ne ala!
Я пытался догнать ее, но не смог подняться наверх.
Onu takip etmeye çalıştım, ama tepeye ulaşamadım.
Батиат такой жирный, что не мог меня догнать.
Batiatus o kadar şişmandı ki... beni yakalayamadı.
Все было нормально, только этот черт Куэрида удрал, и я не смог его догнать.
Cariglia çıkışta öne geçmeseydi, daha iyi olabilirdi. Sonra ona yetişemedim.
Тогда я мог бы догнать его завтра к девяти утра.
Bu durumda yarın 09 : 00'da menzilimde olurlar.
Пойди - спроси, если сможешь догнать.
Öğrenmek için onu yakalmalısın.
Ей следовало бы уже догнать нас.
Şimdiye bize yetişmiş olmalıydı.
Я жму на газ, шеф, мы не можем его догнать!
Birazdan onu yakalarız!
Теперь надо догнать их.
Sanırım anladı.
Быстрее, надо догнать.
Yüksel! Asla başaramayacağız!
При нашей скорости им нас не догнать. - Если они хотят связаться...
Zaten isteseler de biz bu hızda giderken kavuşmaları biraz zor...
Если будем знать, что в ближайшие пару дней сюда не придут рейнджеры, я мог бы поехать по их следу. Догнать и вернуть их обратно.
Birkaç gün kimse bu taraflara gelmezse... izlerini takip edip... onlara yetişebiliriz... ve buraya döneriz.
Предполагаю, что вы убеждены, что мы должны догнать и уничтожить.
Şimdi o yaratığı yok edeceğimize inanıyor musunuz?
Знаю, но мне плевать, нужно догнать их.
- Biliyorum ama yollar ne kadar kaygan olsa da, kadını kurtarmalıyız.
Нам его не догнать.
Onu durduramıyoruz.
Ќет, с женщинами нам јбдуллу не догнать.
Hayır, kadınlar varken Abdullah'ı yakalamamız imkansız.
Было время, ему и бык не помешал бы догнать этого енота.
Bir zamanlar bu köpeğin o rakunu yakalamasına bir boğa bile engel olamazdı.
Мы должны догнать ее.
Ona yetişmeliyiz.
Но я не знаю, где мы возьмём катер, достаточно быстрый, чтобы догнать их.
Onları yakalayacak kadar hızlı tekneyi nereden buluruz, bilmiyorum.
Позвольте догнать вас.
Size ulaşmama izin verin.
Он все еще может нас догнать и обстрелять,
- Hala kaçabilir ve silah gücü bizden fazla.
Мы шли 3 дня, чтобы догнать учителя.
Öğretmene yetişebilmek için üç gün boyunca yürüdük.
- Надо ее догнать.
- Buna izin veremeyiz.
Надо ее догнать, да?
Onu bulmalıyız.
Я хочу быть первым и догнать поезд
Treni ilk ben yakalayacağım.
Вам повезло. - Могли не догнать!
Kaçırmadığın için şanslısın.
- Что случилось? - Нужно догнать ее, пока она не скрылась. - Вам еще рано уходить.
Kaybolmadan onu yakalamalıyım.
Ты должен догнать остальных и дойти до берега.
Diğerlerine yetişmeye çalış. Kıyıya ulaş ve köyü uyar.
Никто в Гилдере не знает, что мы сделали. Из Флорина никто не мог догнать нас так быстро.
Guilderli hiç kimse bunu yaptığımızı bilmiyor ve hiçbir Florinli buraya bu kadar hızlı gelemez.
И как ты собираешься до-до-догнать меня, Ке-Ке-Кен?
B-b-beni nasıl yakalayacaksın? , K-K-Ken?
- Я не могу догнать поезд.
- Ben trene atlayamam.
Нам надо догнать их.
Hastings, tamiri bırak. Bayan Vanderlyn'i takip etmeliyiz.
Гастингс, как мы сможем догнать мисс Пленделит, если Вы будете играть?
Hastings, sen her seferinde bu kadar vuruş yaparsan Bayan Plenderleith'i nasıl yakalayacağız?
Конечно когда они говорят о том, чтобы догнать время очевидно они ускоряют самолет.
Elbette, zaman kazanacağız derken çok açık ki, uçağın hızını arttırıyorlar.
Подожди секунду, может быть я успею догнать их.
Bir saniye bekleyin, belki hala onları yakalayabilirim.
Я хотел её догнать, но она оторвалась от меня на шоссе в сторону леса.
Onu takip etmek istedim ama yoldan çıkıp ağaçların arasında kayboldu.
Вы должны догнать их.
- Onları yakalamalısınız.
Хочется мне чаек догнать.
Martıların peşinden nereye gidiyorum
- Мне его не догнать
- Yakalayamadım.
Давай, садись в такси, может, нам удастся их догнать.
Sen de gördün mü? Haydi taksiye gel bakalım onlara yetişebilecek miyiz, çabuk.
Попробую их догнать.
Tamam, onları gördüm.