Доить перевод на турецкий
89 параллельный перевод
Кто будет доить корову, мисс?
İneği kim sağacak, Bayan Scarlett?
Если я достаточно знаю Дэвида, то она сейчас учится доить коров.
Eğer David'i biraz tanıyorsam inek sağmayı öğreniyordur.
Я пошла доить козу.
Ben süt için keçiye gideyim.
А кто, скажи, будет доить и кормить коров по утрам?
Her sabah sağma ve bunları besleme işini kim yapacak?
Он ответил : "Нет. Быстро пошел доить, засранец."
Çını kaldır, " diye cevap verdi.
Я буду доить тебя два раза в день.
Seni günde iki kez sağarım.
Нам нужно уйти до того, как их придут доить.
Süt sağmaya gelmelerinden önce kalkmalıyız.
Упражнения? "Доить сурка пальцами ног"?
Egzersiz mi? Kasttettiğin, ayak parmaklarımla sıçan sağma hareketi yapmak mı?
Пора доить коров!
Süt sağma zamanı.
Их ведь не надо доить.
- Hiç süt vermiyorlardı. - Sahi mi?
Так она будет доить вас, пока отцовский долг не будет выплачен.
Ve babasının borçları bitene kadar İpler onun elinde olacak
Так я его назвал. Я и не думала, что кошку можно доить.
Bir kediyi sağabileceğini düşünmezdim.
Доить можно все, что с сосками.
Oh, evet, memeleri olan her şeyi sağabilirsiniz. Benim memelerim var, Greg.
Меня можно доить? Пап, мы можем сменить тему разговора?
Tamam, belki de konuyu değiştirebiliriz.
Меня можно доить? На самом деле ты уже видела кольцо Дэбби.
Demek Deb'in yüzüğünü gördünüz.
Ты пытался его доить! Признайся, сукин ты сын!
Onun sütünü sağmaya çalıştın değil mi, seni hasta piç!
- Ну... я же не собирался доить коров или что-то в этом роде
- Yok, niye ki... inek falan mı sağacağım?
Доить яка - это не шутки.
Tabii bir yakı sağmak kolay olmuyor.
- Какой провод ты оставил разьединенным, чтобы продолжать меня доить?
- İşi uzatmak için hangi bağlantıyı yapmadığını.
Она держит на крючке этих парней до тех пор, пока получает от них то, что ей нужно. Когда она выдаивает досуха одного, то переходит к следующему, и начинает доить его.
İstediğini alana kadar adamlara kancayı takıyor bir kaynağı kurutunca bir başkasına atlıyor.
А теперь я буду тебя доить.
Şimdi seni sağacağım.
Придется косить траву, пасти и доить коров.
Çimleri biçecek, inekleri sağacaksın.
- Кто просил тебя доить его до 20?
Onu 20 bin dolara çıkarmanı kim istedi?
Косить лужайку? Доить коров?
Çim biçip inek sağmak için mi?
Надеюсь Мне пришлось самому козу доить, чтобы это приготовить.
Sevindim, hazırlamak için keçi sağmam gerekti.
Приоденься получше, прежде чем доить меня досуха, приятель.
Kanımı emmek için 40 fırın ekmek yemen gerekir dostum.
Не делай такие глаза! Сама приехала во Флориду доить свою бабулю.
sasirmis gibi yapma Bayan "Büyükannenin Nesi Varsa Sagmak için Florida'ya Gel."
Если хочешь давай ему себя доить.
İstiyorsanız, sizi kötüye kullansın.
Так, а теперь начинать доить ему хер сверху вниз.
Tamam, şimdi, çükünü sağmanı istiyorum.
Я пойду доить открытый бар, в качестве наказания.
Ceza olarak açık büfe barı sömürücem.
В переводе на английский это значит : "Я буду тебя доить как можно дольше, но даже не думай забраться ко мне в штаны".
Bunun İngilizcesi, seni mümkün olduğunca sömüreceğim ama sakın benimle yatmayı aklına getirme demektir.
Как сильно менеджер будет его доить или какой станет его жизнь через пару лет?
Menajerinin onu ne kadar dolandırdığı ya da birkaç yıl içinde hayatının ne kadar kötüleşeceği umurlarında mıdır?
Только ослицу доить нельзя.
Eşeği sağamayacağını bilmelisin, dostum.
Мы вернулись из госпиталя, и все плакали мы были в шоке, но всё равно... Надо было доить коров.
Hastaneden döndüğümüzde, herkes ağlıyordu ve şok geçiriyorduk, ama biz hâlâ...
Если моих парней начнут доить.. ... они уйдут.
Adamlarım para kaybediyor, gidecekler.
Да, приходится пауков в ручную доить.
Örümceklerin tek tek sağılması gerekiyor.
Ты выглядишь, как будто собираешься доить корову.
İnekten süt sağacak gibisin.
Я умею доить козу.
Ben keçi sağmayı bilirim.
Погоди. Корову я доить не умею
Dur yahu, ben süt sağamam ki.
А доить мы его начали только вчера.
O üç ay önceydi.
Бейз... Доить корову?
Baze inek mi sağıyorsun?
Надо доить их. Иначе они станут мычать как ненормальные.
Sağmak gerekiyor, yoksa deli gibi böğürüyorlar.
Если доить сухое вымя, то корова лягнёт, и ты полетишь со стула.
Kuru memeden süt sağmaya çalışırsan sadece kafana tepik yediğinle kalırsın.
Я надеюсь, ты напишешь всё, как есть, и не станешь доить из этого нечто несусветное.
Sen böyle yazmak istiyorsun. Yani olayı büyütmek istemiyorsun. Hayır.
Фермеры, которые идут доить своих коров.
İneklerini sağan çiftçiler.
Не сочти за неуважение, но... я же не могу здесь остаться доить коров, когда мне ещё столько нужно узнать.
Üzerine alınma ama yapabileceğim onca şey varken burada oturup süt sağamam.
мне пришлось бы тебя доить.
Ama bu sefer, seni sağmak zorunda kalırım.
Мы тоже собираемся начать доить своих собственных коров и пользоваться керосиновыми лампами?
İnekleri sağmaya ve gaz lambası kullanmaya da başlayacak mıyız?
Мне обычно приходилось доить корову.
Ve ineği sağan hep ben oluyordum.
Доить коров.
- Bir ineği.
Они не дали себя доить.
Onu kazıklamaya kalkışmadılar bile.