Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Д ] / Доклад

Доклад перевод на турецкий

761 параллельный перевод
Доклад министерства финансов.
Maliye Bakanlığı'nın raporu.
Я подготовила доклад о товарных позициях... доступных в последующие четыре месяца.
Önümüzdeki dört ay içinde ticareti yapılacak malzemelerle ilgili raporum.
Я хочу доклад обо всех инвестициях Ренци, легальных и прочих - фиктивных и т д. О существующих недвижимости, производстве, вкладах -
Rienzi'nin bütün yatırımları hakkında rapor istiyorum, yasal veya değil. Naylon şirketleri, her şeyi. Gayrimenkulleri, imalatları, yatırımları...
Это гнилой доклад.
- Bu berbat bir rapor.
Мы только что получили доклад.
raporu aldık.. . 924 00 : 55 : 28,981 - - 00 : 55 : 30,972 Oh, hayır.
Есть доклад о вскрытии.
otopsi raporunu almışlar.
Сегодня он делает доклад в нашем психологическом клубе.
Bu gece Psikiyatri Kulübünde konuşma yapacak.
Мы готовы сделать доклад.
Rapor vermek için hazırız, Majesteleri.
Нынешней ночью следователь напишет обо мне длиннющий доклад.
Bir gece, yargıç bana yönelik iftiralarla dolu... raporunu bitirdikten sonra..
Доклад разведчиков.
Gözcüler, durum raporu.
Я буду считать от четырех до одного, а потом вы сделаете полный доклад об общественном преобразовании Номера Шесть.
Sonra 6 Numara'nın sosyal dönüşümüne dair kapsamlı bir rapor vereceksin.
- Доклад последует.
Peşinden rapor gidecek.
- Что у вас, доклад? - Да, сэр.
- Bildireceğin bir şey var mı?
Что у вас? Доклад о ходе работ, сэр.
- İlerleme raporu, Efendim.
Доклад?
Gemi neredeyse tamamen sarılmış.
Если кто-то хочет поделиться со мной своими соображениями наедине, если угодно, я буду рад включить их в свой доклад.
İçinizde görüşlerini benimle paylaşmak isteyen varsa özel olarak raporumda bu görüşlere de memnuniyetle yer veririm.
Всем постам доклад. Приготовиться к передаче сигнала на уничтожение.
- Tüm kurullar statü raporu versin.
Капитан. С нижней палубы есть доклад.
Alt güvertelerden rapor.
- Доклад по отслеживанию, сэр.
- Spock burada.
Доклад принят.
Rapor not edildi.
Рейхсмаршала Геринга определенно заинтересует... мой доклад.
Mareşal Goering mutlaka raporuma ilgi duyacaktır.
Мне нужен актуалньный доклад о состоянии безопасности.
Mevcut güvenlik durumumuzla ilgili araştırma yapmanızı istiyorum.
У нас есть компьютерный доклад.
Bilgisayar raporu hazır.
Доклад наземных систем.
Yer birimleri rapor verin. İşlemler tamam.
Будьте в готовности принять компьютерный доклад о позиции Феникса.
Anka'nın konumuyla ilgili bilgisayar raporunu bekle.
"Доклад об изучении соевой океанграфии с 2015 по 2019 год."
"Soylent Oşinografik Araştırma Raporu 2015-2019 Arası."
Он сказал, что сожалеет о том, что доклад по Лахору не получился убедительным.
Lahor'a ikna edici bir rapor vermemekten pişman olduğunu söyledi.
"Предлагаю заслушать доклад Департамента Западного Побережья"
"Batı Yakası Bölümü raporunu verebilir mi?"
Доклад не утвержден, как ты будешь выступать?
Konuşman onaylanmadı. Ne söylemeyi planlıyorsun?
Меня послали сюда из Лондона по следу Джона Лесли Стивенсона. ДОКЛАД ОТ ТАМОЖНИ : НЕ НАЙДЕН Путешествую инкогнито, разумеется.
Stevenson'ın peşine düşmek için Londra'dan gönderildim, sahte isimle seyahat ediyorum.
Доклад окончен.
Raporlar bitti!
Почему бы вам не написать начальству доклад по этому поводу?
O zaman neden bir mektup yazıp bunu üstlere bildirmiyorsun, Doktor?
" Конфиденциальный доклад суду по делам несовершеннолетних.
"Çocuk mahkemesine gizli rapor. Dava konusu : Errol Duprey."
Деля свое время между госпиталем... и библиотекой на 42-й стрит, она пишет свой доклад.
Zamanını hastane ile 42. sokaktaki kütüphane arasında... ikiye bölerek raporunu yazar.
Скажите-ка, не могли бы вы сегодня до вечера, представить мне доклад о местных связях офицерского состава гарнизона?
Söyleyin... bu akşama kadar bana subayların yerel ilişkilerini içeren... içeren bir liste hazırlayabilir misiniz?
Если уделите мне время, я сделаю медицинский доклад.
Size izin verirlerse, tıbbi raporumu sunmak isterim.
Мсье, я изучил вашу проблему и составил доклад, который я передам руководству.
Beyler... Sorun hakkında çalıştım... ve buradaki raporu şefime sundum.
- Доклад о повреждениях?
- Zarar raporu?
Мой доклад Вашего полета... был верным с профессиональной точки зрения... Я Вас не слышу.
Uygulamana yaptığım yorum benim profesyonel görüşümdü.
В 10 : 30, в зале управления... будет доклад по результатам работы за прошлый месяц,
10 : 30 da, kaynaklar odasında, geçen ayki çalışmaların raporu olacak...
Товарищ консул должен сделать полный доклад и послать его в Москву.
Konsolosun, Moskova'ya rapor göndermesi gerekiyor.
Не забудьте, завтра окончательный доклад, от 1 : 30 до 3 : 30, понятно?
Yarın 13.30'dan 15.30'a kadar sözlü var.
Поэтому если вы не получите'A +'завтра за ваш устный доклад, у меня не будет никакого выбора, кроме как отчислить вас.
Yarınki sözlüde A + alamazsanız sizi bırakmaktan başka çarem yok.
Ваш доклад должен быть особенным.
Ödev konunuzun çok özel bir şey olmasını tavsiye ederim.
Но что бы ни случилось, вы должны сделать доклад, понятно?
Beyler, istediğinizi yapabilirsiniz. Yalnız unutmayın sınava mutlaka yetişmeniz gerekiyor.
Я думаю, мы сделаем-таки наш доклад.
- Sınavı başarmak için bir yol buldum.
Это исторический доклад, а вовсе не доклад о девчонках.
Tarih sınavımız var. Kız avı sınavı değil.
Я представлю доклад о своем отряде, мэм.
Görevle ilgili rapor vereceğim bayan.
Доклад об анализе дружелюбности, составленный Общественной Группой, не оставляет нам выбора.
Nelerden? Bağımsızdım.
Звездный флот принял доклад о нашей ситуации и подтвердил, что в этом секторе нет федеральных судов.
Bu çeyrek dairede onaylı Federasyon keşif gemisi yok.
Только прапорщик Чехов остался нормальным. Доклад, Боунз.
Yalnız Teğmen Chekov normal gibi görünüyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]