Должок перевод на турецкий
378 параллельный перевод
Не забыл про должок?
Borcunu ödeyecek misin?
Ты думала, что когда ты посчитаешься с T.C. и, наконец, выплатишь должок это будет величайший момент в твоей жизни. - А если и так?
T.C.'nin burnunu sürtmeyi kafaya koymuştun, sonunda rövanşı aldın..... hayatındaki en özel anlardan biri olmalı.
Я тебе жизнь спас, так что за тобой должок.
Seni hayatını kurtardım biliyorsun!
И прежде чем отправить вас на гауптвахту, я верну вам должок.
Seni hapse atmadan önce, sana vermem gereken bir şey var.
Хочу ему должок вернуть.
Ona bir şey vereceğim.
Люпен, теперь за тобой должок.
Lupin, bugün bana borçlandın.
- Мне нужно заплатить один должок.
- Ödemem gereken bir borcum var.
У меня остался один должок в Нью-Йорке, я все еще пытаюсь засадить их за решетку.
Birazda New yorktaki pislikleri temizlemeyi bahane ettim Hala onları parmaklıklara gondermeye ugraşıyorum.
Верно. За тобой должок.
Şimdi bana borçlusun.
Я хочу вернуть ему должок.
Bu herifle ödeşmeliyim.
Чай вам подавать не велено, за вами должок.
Borcunuz yüzünden size çay may yok.
Должок.
- Skor.
У меня перед тобой должок. Пришел час рассчитаться.
Sana ödemem gereken eski bir borcum var.
Я не успокоюсь, пока не выплачу тебе должок за прошлый раз.
Daha önceden sana olan borcumu ödeyemezsem kötü hissederim
У тебя что должок перед Чарли?
Onlarla bir hesaplaşmanız mı var?
- Да, за ними должок.
- Sana borçlular.
- Это за тобой должок!
- Yok, sen bana borçlusun.
Вы пришли, чтобы вернуть должок?
Borcunuzu ödemeye mi geldiniz?
За мной должок.
Sana borcum oldu.
Пришёл отдать должок?
Borcunu ödemek için mi geldin?
За мной должок, малыш.
Sana borçluyum, evlat.
Я ещё не получил официального ответа, но потребовал старый должок.
Daha resmi yazı elime geçmedi. Ama, bana bir iyilikte bulunulmasını rica ettim.
С меня должок.
Sana bir borcum var.
Он не забыл про твой должок.
Ona borçlu olduğun aklına gelmiş.
За мной должок этому парню, поверьте мне.
O adamla görülecek bir hesabım var. Güven bana.
Да в плену я там был. Месяц, как дембельнулся, а должок остался.
Orada tutsak alınmıştım bir aydan beri serbestim, ama daha verilecek bir hesabım var.
За этим Ньюджентом должок моему другу Гасу.
Bu Nugent denen adam arkadaşıma bir iyilik borçlu.
У нас с тобой незакрытый должок.
Seninle bitmemiş bir işimiz var.
У нас с тобой незакрытый должок!
Seninle yarım kalan bir meselemiz var!
Хочу отдать ей маленький должок.
Bunu ona borçluyum.
За тобой числится должок.
Bana bir borcun var.
Будет справедливо, если на этот раз вы отдадите должок.
Şimdi bu nezaketi iade etmelisiniz.
Господь сказал, что за тобой был должок.
Tanrı kumar borcun olduğunu söyledi.
Я тебе должок вернула.
Hemen arkamdan aslında.
У меня перед Конохой - должок.
Benim... Konaha'ya büyük bir borcum var.
За этим священником должок, и пришло время расплатиться.
O pederin bana çok borcu var. Artık ödetme zamanı geldi.
Снак, я звоню, чтобы получить должок.
Snug, bana iyilik borcun olduğu için arıyorum.
- Должок за мной.
- İnan sana bir borcum olsun.
- И не один должок!
- Bu büyük bir borç olacak!
По-моему, с тебя должок.
Sanırım bir anlaşma yapabiliriz.
- Но должок остался.
- Yine de sana borcum vardı.
За мной должок.
Sana bir tane borçluyum.
Я просто надеялся, что ты вернешь должок.
Sen de bu iyiliğimi karşılarsın diye umuyordum.
Ему придется вернуть тебе должок.
Sana saldırmak zorunda kalacak.
Нужно должок забрать...
Benim işim onunla!
И за тобой, как всегда, должок.
Her zamanki gibi sahibim sensin.
Скажи своему другу за мной должок.
Arkadaşına ona borçlu olduğumu söyle.
Кажется, за Вами должок.
Sanırım yapmayı savsakladığın bir şeyler var.
За ним должок.
Bana bir araba borçlu.
Ещё одно такое движение и я верну тебе должок.
Kötü bir amacım yoktu, patron.
За мной должок.
- Ben...