Донос перевод на турецкий
41 параллельный перевод
Я получил анонимный донос.
Kimin yazdığını bilmediğim bu rapor geçti elime.
Это еще не донос.
Bu konuşacağı anlamına gelmez.
Один донос уничтожил. Но сколько еще так можно?
Bir şuçlamayı imha ettim, ama daha ne kadar sürdürebilirim?
"... объявляю всему миру, что сегодня утром в парке убил Ивана Шатова за предательство и донос на организацию ".
"... bütün dünyaya bu sabah parkta... Ivan Şatov'u, örgüte ihanet ettiği için... öldürdüğümü açıklıyorum. "
Донос информатора, утоляющего свою пагубную тягу к наркотикам за счёт налогоплательщиков,... и стал единственным поводом рейда на ферму, где трудятся честные американцы, в поте лица добывая средства существования.
Bu muhbir, vergi ödeyenlerin parasıyla polis tarafından finanse edilerek... uyuşturucu kullanmaya devam eden bu adam... polisin dürüst Amerikalıların yaşamaya çalıştığı özel bir... çiftliğe baskın yapmasını sağlayan bağlantıdır.
Это же будет донос.
Bu sadece ihbarcılığı yüceltir.
Ќе знаю, € просто уже немножко с ума схожу... потому что до мен € донос € тс € разговоры... ћайкла и центрального офиса о вс € ких... кадровых делах?
Michael ve yönetim arasında personel hakkında geçen konuşmaları duydukça çıldıracak gibi oluyorum. - Evet, toplantılarda bana notlar aldırıyor, ben "Bu insanlar benim arkadaşlarım." Diyor gibiyim, ama o sanki - Hayır.
Все ненавидели меня за тот донос.
Konuştum diye herkes benden nefret etti.
Дни темнЫ, надежды нет, строчит донос предатель, когда последний луч умрёт,
Günler karanlık, umut yok ve zaman azalacak bahar, buzun altında ölecek.
Но Соколовский подал донос, что все было подстроено.
Sokolowski tüm planları raporladı.
Ты, шпион, накатал на меня донос, так ведь?
Sen bir casussun bok parçası, beni rapor edeceksin, öyle mi?
Над Сюей издевались, и я подделала донос, якобы от одного из учеников.
Watanebe-kun'un eziyet görmesi konusunda da sınıftan birine bir mesaj uydurmasını önerdim.
Но это же донос.
Bu bariz ispiyonlama.
"Донос критически важных данных из-под рук врага больше чем политический долг."
"Siyasi zorunluluktan daha fazlası düşmanın elinde.. .. bunun için kritik istihbarat oluşturuluyor."
Думаешь, донос улучшит твою репутацию в Агентстве?
Birilerini rapor etmek CIA'de sana bir şey kazandırır mı sanıyorsun?
Думал я, что Вы - преступник, Сделал ложный я донос.
Sizi yanlışlıkla bir mahkûma benzetip asılsız bir şikâyette bulundum.
Кто-то из деревни, думаю, написал донос.
Köyden biriydi sanırım.
что получили донос.
Bu kişiler bir rapor aldıklarını öne sürüyorlar.
Мы просто получили донос как и положено. как можно быстрее.
Yalnızca bir ihbar aldık ve uygun soruşturmayı yürüttük. Kralın en yakın yaveri olduğu için en tez şekilde uyguluyoruz.
Чендлер, хоть у тебя и есть анонимный донос на этого Мейера, но на твоём месте я бы сконцентрировался на свидании.
Drake Meyer. Chandler, bu Meyer denen adamla ilgili isimsiz bazı ihbarlar almış olabilirsin, ama yerinde olsam, öncelikle kendime bir kavalye bulurdum.
Слушай, прежде чем ты пойдешь и напишешь свой донос, ты должна знать, дорогуша, что то, что между нами было — было по-настоящему.
Bizi şikayet etmeden önce aramızda yaşananların gerçek olduğunu bilmelisin güzelim.
Анонимный донос?
Kimliği belirsiz bir ihbar mı?
В-четвёртых, предоставьте мне донос, в котором я обвиняюсь.
Dört, suçlandığım gizli ithamdan aklanmam.
Чей агент написал донос, чтобы сжечь меня.
Kimin casusu beni yakacak bu ihbarı yapmak için yetkili?
Донос на "Сынов анархии" скоро будет очень популярным способом получить карточку "Выйти из тюрьмы".
Hapisten kurtulmak için Sons of Anarchy'yi ele vermek herkesin hoşuna gidecek bir yol olur.
По возвращении напишешь на меня донос.
Gidince bütün suçu benim üstüme atacaksın.
А анонимный донос поступил от женщины по имени Таша.
Bir kadından gelen isimsiz ihbar da kimden dersin? Tasha.
ФБР получила первый донос на похищение.
Kaçırmadan ilk FBI'ın haberi olacak.
— О чём был донос?
- Ne muhbiri?
Доносчика нельзя награждать за донос.
İspiyoncular ispiyonladıkları için ödüllendirilemezler.
И, ваша честь, доносчиков... нельзя награждать за донос.
- Sayın Yargıç, ispiyoncular. - İspiyonladıkları için ödüllendirilemezler.
Просто скажи, что это анонимный донос.
Bunu isimsiz ihbar olarak götür.
Я понимаю - когда твоя Круз получает анонимный донос, мы делаем за тебя грязную работу.
Kızın Cruz her isimsiz bahşiş aldığında senin kirli işlerini yaptığımızı bilmediğimi mi sanıyorsun?
Сломанная фара, анонимный донос от женщины...
Bu hikâyemiz, kırık bir far lambası ve bir kadından gelen isimsiz ihbar üzerine?
- Анонимный донос.
İsimsiz bir ipucu.
- Анонимный донос звучал недостаточно веско.
İsimsiz bir ipucu güven vermezdi.
- Нужен анонимный донос о пропавшем человеке. Татьяна Борская.
Senin Tatiana Boriskaya adında kayıp bir kişi için isimsiz bir ihbar yapman gerekiyor.
Попросил сделать анонимный донос.
İsimsiz ihbarda falan bulunmamı istiyor.
Милан узнал про донос.
Milan'ın ihbardan haberi varmış demek.
Донос.
Kanı döken dörtlü de sonuna kadar... birbirlerine bağlanır.