Достало перевод на турецкий
399 параллельный перевод
ћен € всЄ это достало, в любом случае.
Yine de bütün bunlardan sıkıldım.
Но меня всё достало.
Ama şimdi beni yeniyor.
Временами он Порывает с Системой... сообщая, что все могут катиться в ад, или отказываясь платить в метро, потому что его достало вставать в шесть утра, чтобы быть на работе в восемь.
Bazen onlara, cehenneme kadar yolu olduklarını söyleyerek ya da metro ücretini ödemeyi reddederek sistemi çiğniyor. Çünkü saat 8'e kadar işte olabilmek için 6'da kalkmaktan bıkıp usanmıştır.
Все достало, да?
Canın mı sıkıldı?
" " ы мне не даешь расслабитьс € ни на минуту, мен € это уже достало.
" Sen hiç eğlenmeme izin vermiyorsun.
Тебя все это не достало?
- Kimden? - Neidermeyer. Ondan nefret ediyor musun?
Я не хочу домой, достало там всё
Eve gitmeyeceğim, Bıktım oradan
Потом я работал с ним в "Мелочках",... пока его не достало местное хулиганьё.
Bu doğru. Daha sonra burada Chalkie için çalışmaya başladım ta ki eski eleman ürkütülene kadar.
То, на чём ты ездишь, то, что я ношу - всё оттуда. Но оно меня достало.
Sen içinde oturuyorsun ve ben onu giyiyorum ama yorgun.
Ты же видел, как быстро оно достало Рэйчал.
Rachel'a göre oldukça hızlısın.
Наверное, его это достало.
Çok yoruluyor olmalı.
Это меня уже достало.
Sinir oldum lan.
Меня это уже достало.
Bir bu eksikti!
Меня достало это.
Alışmıştım.
Сказать по правде, меня это уже достало.
Bıktım artık. Bekle bir dakika!
- Меня это чтиво достало!
- Bu okuma zırvalığından bıktım!
Меня это достало.
Bu şey midemi bulandırdı.
Меня всё достало.
Bıktım artık.
Просто меня тут уже все достало.
- Hayır. Şekerler beni delirtiyor.
Чарли, это дерьмо меня уже достало.
Bu nane moralimi bozuyor.
Меня достало все это и я выперла его.
Ondan bıkıp sonunda tekmeyi bastım.
Элли нам очень помогла, но меня это достало. - Но это..
Ally bize karşı iyi ve bu beni deli ediyor.
Меня всё достало.
Keçileri kaçırdım!
Как это меня достало!
Sabunu sen mi koydun buraya?
Их всё уже достало. "Успокойся", "не бегай", "иди сюда"
Herşey aşağıdadır. "Sakin ol, Ağır ol, Buraya gel." ( "Just calm down", "Slow down", "come down here" )
Да... просто меня уже достало это место.
Evet, ama bıktım artık buradan.
Меня уже достало подлизываться к этому придурку ради твоих сигарет.
Şu götveren için sizin bokunuzu yalamaktan bıktım.
Слушай, папа. Нас всех уже достало выслушивать, что делать и куда идти.
Bak baba, bize sürekli ne yapacağımızı, nereye gideceğimizi söylemenden bıktık usandık.
Наверное, меня просто достало, что он был вашим героем.
Sanırım senin kahramanın olmasından sıkılmıştım.
Но меня это уже достало.
Ama artık bu canıma yetti.
"Меня достало жить в этом затянутом в паутину клаустрофобии пригороде..."
"Bu klastrofobik banliyö dünyasında yaşamaktan bıktım." - Alışsan iyi edersin.
Меня все вокруг достало.
Her şey ve herkes.
- Тони, меня достало, что ты ставишь себя выше других.
Biliyor musun Tony, bu herkese üstünlük taslayan tavrına deli oluyorum.
Достало меня быть доктором.
Doktorculuk oynamaktan sıkıldım.
Эй, а тебя ещё не достало?
Hey, ya sen?
Достало все.
Bu adam da amma kindarmış be.
Меня всё это уже достало!
Pekala, cevabımı aldım.
Достало, что какой-то козел тыкает тебя башкой в унитаз?
Biri tarafından kafası kulozete sokulan bir aptalsın.
Дерьмо достало.
Okula gitmek iğrenç bir şey.
Может это их так достало, что они подняли восстание.
Belki manzaradan bıkıp isyan etmişlerdir.
По-моему, Эрла достало их заменять.
Earl yenilerini koymaktan bıktı.
Меня достало слоняться.
Katlanmaktan bıktım.
- Меня это достало.
- Bunaldım artık.
Достало.
Bu işten sıkıldım.
То есть, я - Взрослый человек, а это заведение меня достало.
Yani, ben yetişkin bir adamım ve burası sinirlerimi bozuyor.
Меня достало это дерьмо!
Bıktım bu boktan!
И знаешь, что достало меня?
Neden bıktım biliyor musun?
Это его достало.
Tam isabet.
- Дай мне сказать, потому что меня достало. - Сэм.
- Bırak da söyleyeyim.
Достало стеречь эту проклятую шлюху.
Bunu hak edecek ne yaptım?
Меня это достало!
Kahretsin.
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно для того 45
достаточно честно 41
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно для того 45
достаточно честно 41