Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Д ] / Драку

Драку перевод на турецкий

903 параллельный перевод
Прекратите драку и идите сюда!
Bırak kavgayı, buraya gel! Yanımıza gel!
Его компания устроила драку с шестью официантами и жандармом "
Onun gurubu, dört garson ve bir jandarma ile kavgadan şikayet edildiler.
Понимаете, мисс Алленбери, эта ситуация превратилась в мелочную драку.
Bildiğiniz gibi Bayan Allenbury, bu durum gereksiz yere büyüdü.
Мы видели драку.
Kavgayı gördük!
Я хотел предупредить, что в субботу вечером в лагере устроят драку.
Cumartesi gecesi kampta kavga çıkacak, tek bildiğim bu.
Если им удастся развязать драку, они смогут запустить полицию.
Eğer kavga çıkarsa, polis çağırabilirler.
Драку затеваешь, да?
Çek ellerini üzerimden.
Да и драку эту никто не заказывал.
Ve bu ikimize de para kazandırmıyor.
Слушай, Эд, все что я знаю, это если уж ты ввязался в драку, закончи ее.
Bak Ed, bir kavga başlattığında bunun sonuu getirirsin.
Если мы устроим драку, я могу забыться и сломать тебе шею.
Sana girişirsem, boynunu kırabilirim.
ѕрекратите драку! ¬ ы, реб € та, не очень хорошо поступаете.
Çocuklar çok da akıllıca davranmıyorsunuz.
- Ушиб. Будь осторожнее, когда в следующий раз полезешь в драку.
Bir dahaki sefere bir herifi pataklarken tek tarafınla yüklenme.
Репортер попал в пьяную драку?
Meyhane kavgasına girmiş bir muhabir için mi?
- Хотят вызвать тебя на драку.
Gerekirse seni hapse attırmayı bile düşünüyorlar. Atsınlar.
Этот офицер обязан прекратить драку.
Neden şu subay kavgayı durdurmuyor?
Огрызнулся и начал драку.
Bana laf yetiştirdi ve kavgayı başlattı.
Драку начал Галович.
Kavgayı Çavuş Galovitch başlattı.
Нужно устроить драку?
Biraz eğleneceğiz ha?
Начинаю драку.
Bir kavga başlatıyorum.
Я обожаю хорошую драку.
Ben iyi bir dövüşe bayılırım.
Другой начнёт драку в баре.
Diğeri de bardaki kavgayı başlatacak.
Ты начнёшь драку с барменом. Прибегут легавые.
Oradaki barmenle kavga çıkarmanı istiyorum.
Это было похоже на драку.
Kavga sesi gibiydi.
- Ты видел драку?
- Kavgayı gördün mü?
Ты поосторожней. Этот всё в драку лезет.
Dikkat et, Jöns!
Однажды я видел такую драку.
Ben de böyle bir kavga görmüştüm.
Сказал, что ты хотел ввязаться в драку.
Kavga çıkarmaya çalıştığını söyledi.
что ты не ввяжешься в драку из-за этого, что бы они не говорили тебе.
Sana ne derlerse desinler... bu nedenle kavga etmeyeceksin.
Пускай он тебя в нос ударит, чтобы кровь пошла. Возможно, тогда начальник остановит драку, пока он тебя не убил.
Bırak burnuna vursun ve biraz kan akarsa belki seni öldürmeden patronlar kurtarır.
Фримен, кто начал драку?
Freeman? İlk kim başladı?
Почему Чехов хотел начать драку?
Chekov neden bir kavga başlatmak istedi?
И я не думал, что из-за этого стоит затевать драку.
- Bunun için kavgaya değmez dedim.
Но затевать драку с 500 членами экипажа и колонистами вряд ли разумно.
500 gemi personeli ve bir koloniyle kavga başlatmak çok mantıklı değil.
Вы набиваетесь на драку, сэр?
Kavga mı istiyorsunuz?
Я согласен на драку, почему с вами? Начинайте.
Dövüş etmekten çekinmiyorum ama neden sen?
- Они вызывают нас на драку.
- Bir cevap istiyorlar.
Подбей его на драку.
Bırak sataşsın sana.
- вызвать его на дуэль, устроить драку.
-... okumam gerektiğini düşünüyorsun. - Hayır, elbette öyle değil.
А потом ты ввязался в драку.
Sonra da bu felaket kavgaya girdin.
Что вас в драку тянет вечно?
Neden döğüşmeye bu kadar meraklısınız
Хорошо, давайте начнем драку в баре.
Pekâlâ, bar kavgası çıkartalım.
Чуть что не так - в драку!
Daha da kötüsü vuruyorsun.
Одного из моих матросов арестовали в таверне за драку. Очень досадно, поскольку у меня этой ночью встреча в открытом море.
Adamlarımdan biri tutuklandı ve bu gece sahilde bir toplantım var.
Если не хочешь нарваться на драку, можешь угостить нас пивом.
Savaşmayacaksanız bari bize bira ısmarlayın.
Они ожидают, что мы упадём духом или вступим в ответную драку.
Şevkimizi kaybetmemizi veya dövüşmemizi istiyorlar.
Но тем не менее, я могу с гордостью сказать, что, например, мне больше не приходится закрывать глаза, когда я смотрю на драку в хоккее.
Ancak gururla söyleyebilirim ki örneğin artık hokey kavgası izlerken gözlerimi kapatmak zorunda kalmıyorum.
Понимаешь, большинство совсем не считало драку забавной.
Onların çoğu da kavga etmekten hoşlanmıyor.
По плану, Гарип начнёт драку.
Planımıza göre, Garip hamamcı ile kavga çıkartacak onu vuracak.
На драку нарываешься.
Canın kavga etmek istiyor.
А если боишься, не лезь в драку.
Eğer korkuyorsak kavga da etmiyoruz
Начинают драку.
Karım da eline sopayı alır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]