Дружок перевод на турецкий
2,559 параллельный перевод
Эй, дружок.
Merhaba evlat.
Я все еще горжусь тобой, дружок.
Senle hala gurur duyuyorum, dostum.
Привет, дружок.
Merhaba dostum.
Он не твой дружок случайно?
Öyleyse kendisi sevgilin değil?
Прости, дружок.
Affedersin, evlat.
Эта бочка для тебя, дружок.
Bu senin için, küçük dostum.
Только не ты, дружок.
Ha-ha. Sen değil, benim küçük arkadaşım. Auuv!
Привет, дружок.
Selam, evlat.
Привет, дружок.
Merhaba ahbap.
Проходи, дружок.
Hadi, gir içeri dostum.
Нужно тебя положить, дружок.
Seni yatırmalıyım, ufaklık.
- Привет, дружок.
- Selam ahbap.
Так что это за "дружок"?
Peki şu "kankadan" ne haber?
Ну, так как мой дружок поживает?
Ee, bizimki ne alemde bakalım?
Тебе не справится даже с консультацией, дружок. Понятно?
Danışmaya kadar bile dayanamayacaksın dostum, tamam mı?
Обследование груди, дружок.
Göğüs muayenesi dostum.
Привет, дружок.
Selam ahbap.
Дружок, есть большая разница между глупостью и отставанием.
Dostum, aptal olmakla bu durumda olmak arasında büyük bir fark var.
Нас вызывали на стрельбу на углу Аугуста и Паласки, которую устроил твой дружок Флако.
Pulaski ve Augusta'nın köşesine çağrı aldık. Ve onun arkasında da senin lavuk Flaco vardı.
Идём, идём, дружок.
- Hadi dostum!
Дружок, ну ты и грязнуля.
- Oğlum çok pis bir adamsın be!
Учись держать темп, дружок.
- Ayak uydurmayı öğreneceksin oğlum.
Куда собрался, дружок?
Nereye yolculuk ahbap?
Сделай это, дружок.
Yap şunu, dostum.
ниче я не скажу тебе мой молчаливый дружок
En sevdiğim cipskolalanmış konuşamayan insan.
Как поживаешь, дружок?
Nasıl gidiyor ahbap?
Я не просто чей-то дружок.
Ben kimsenin yardımcısı değilim.
Твой дружок Мэттью до сих пор крановщик на 6-й авеню?
Bulvar'daki vinç operatörü Mathews'la hâlâ arkadas misiniz?
Разве нет, дружок?
Doğru değil mi, evlat?
Подъем, дружок!
Hadi uyan bakalım.
Дружок по перепихону!
Becermelik arkadaşındı!
Полегче, дружок.
Yavaş, oğlum.
Скачи, дружок!
Kaç, evlat!
А твой дружок видит во мне одни недостатки.
İkinci tercihim olan erkek arkadaşın da ona verdiğim tüm fırsatları tüketti.
И не надо мне тут на достоинство наступать, дружок.
- Ve gelip de işime burnunu sokmanı istemiyorum dostum.
Давай посмотрим, из какого теста сделан Горман и его дружок.
Hadi gidip Gorman ve erkek arkadaşının neden yapıldığını öğrenelim.
Ко мне, дружок.
Gel, dostum.
Твой дружок сильно поранился.
Arkadaşınız kötü yaralandı.
А вот и мой дружок.
Dostum burada.
Не робей, дружок.
Dışarıda kalmayın dostlar.
Но остальные мышцы заржавели, как мой "дружок".
Ama kasların taşaklarımdan bile yumuşak.
Давай, дружок. Вперёд!
Hadi dostum, devam et!
- Проблемы, дружок?
- Hayır, hayır.
Говори погромче, дружок.
Yüksek sesle konuşman gerek dostum.
Нравится, дружок?
Buna hazır mısın dostum?
Эй, дружок, возьми с собой тарелку.
Dostum, tabağını da al.
Эй, дружок, холодильник сам себя в машину не отнесёт.
Dostum, soğutucu arabaya tek başına gidemez.
Вот и хорошо, дружок.
İşte böyle dostum.
Я тоже соскучился, дружок.
Özledik seni.
Привет, дружок.
Selam, dostum.
Давай, дружок!
Hadi, evlat!