Дурной сон перевод на турецкий
87 параллельный перевод
Это всего лишь дурной сон. Да.
Sadece kötü bir rüya gördün.
Скоро это останется в памяти лишь как дурной сон, а затем остатки воспоминаний будут становиться всё расплывчатее и расплывчатее.
Ah, unutacaksın. Bir süre sonra bu sadece kötü bir rüyanın hatırası olacak, ve sonra da hatıranın kalıntıları. zihninde daha da zayıflayacak.
Дурной сон.
Bir rüya gördüm.
Мне приснился дурной сон...
Kötü bir rüya gördüm.
У меня был дурной сон.
Kötü bir rüya gördüm.
Помни, это дурной сон, толстяк.
Unutma, bu sadece kötü bir rüyaydı şişko.
Это просто дурной сон.
Aslında bu sadece bir kabus.
Это был просто дурной сон.
Sadece kötü bir rüyaydı.
У меня был дурной сон.
Kâbus gördüm.
Тише. Это всего лишь дурной сон.
Sadece kötü bir rüya.
- У меня был дурной сон?
- Kabus gördüm. Hayır.
Нет, но у тебя сейчас будет дурной сон о том, что ты наказана до конца жизни.
Ama kabus görmek üzeresin. Hayatın boyunca cezalı olacağın bir kabus!
Это дурной сон.
Tanrım yardım et bana!
- Дурной сон?
- Kabus mu gördün?
Просто дурной сон.
Sadece rüya.
Это звучит, как дурной сон.
Daha çok kötü bir rüya gibi sanki.
Да это дурной сон какой-то.
Bu bir kabus.
" мен € был дурной сон.
- Kötü bir rüya gördüm.
Тебе приснился дурной сон.
Kabus görüyorsun o kadar.
Это дурной сон.
Bu olamaz.
Это напоминало дурной сон.
Bir kâbus gibiydi.
Или я... вспоминаю чрезвычайно дурной сон... или Асгард нанес мне визит этой ночью.
Ya ben özellikle kötü bir rüyayı hatırlıyorum, ya da Asgard dün gece bana küçük bir ziyaret gerçekleştirdi.
Прошлой ночью, мне привиделся дурной сон.
Dün gece, üzücü bir hayal kurdum.
Все это напоминает дурной сон.
kötü bir rüya olmalı.
Прости, что беспокою, но дочери снова приснился дурной сон.
Larry, rahatsız ettiğim için üzgünüm ; ama kızın yine kâbus gördü.
Всё это - просто дурной сон!
Bunların hepsi aptal bir rüya!
Прошлое - это прошлое, как дурной сон.
Burada güvendesin. Geçmiş geçmiştir. Tıpkı kötü bir rüya gibi.
Вам приснился дурной сон.
Belki de kabus gördün.
- То, что я видела, было почти как дурной сон.
Gördüğüm şey... sanki bir kabus gibiydi.
Кларк, это просто дурной сон
Clark, yalnızca kötü bir rüyaydı.
Лана, это не дурной сон, который ты можешь забыть.
Lana bu, gözünü kırpıp unutacağın kötü bir rüya değil.
В этом не было смысла. Пока ты не увидела мою мать в кошмаре, где Изобель сжигали на костре. Нет, это был просто дурной сон, и всего-то.
Hiçbirine anlam veremiyordum ta ki Isobel'in yakıldığı o kâbusunda annemi görene kadar.
Это был дурной сон.
Bu... kabus gibiydi.
Это глупости. Это дурной сон.
Hepsi hayal ürünü, hayatım.
Это был дурной сон.
Hepsi kötü bir rüyaydı.
Это был лишь дурной сон.
Hepsi kötü bir rüyaydı.
Дурной сон?
Kabus mu gördün?
Просто дурной сон. Тихо-тихо.
Sadece bir rüyaymış.
Дурной сон?
Kötü rüya mı?
Да, я думаю, это был дурной сон.
Evet, galiba kötü bir rüya görüyordum.
Я уже поняла, что это дурной сон, но сейчас я бы могла съесть
Bunun kötü bir rüya olduğuna eminim ama...
У тебя что, был дурной сон?
Kötü bir rüya mı görüyordun?
Это дурной сон.
Bu bir kabus.
Это просто дурной сон.
Sadece aptal bir kabustu bu.
Дурной сон? Или плохое воспоминание?
Kabus mu yoksa hatıra mı?
остальное это просто дурной сон.
Geri kalan her şey sadece bir kabus.
Дурной сон видели?
Kötü bir rüya mı gördünüz?
Ты явился, как дурной сон.
Kötü bir rüya gibi girdin içeri.
Извини, сон дурной приснился.
Üzgünüm, kötü bir rüyaydı.
Просто дурной сон.
Kötü bir rüya.
Это просто дурной сон.
Rüyaymış.