Духа перевод на турецкий
1,363 параллельный перевод
Ты слишком занят доением коровок, чтобы придти и попробоваться для команды. Что ж, на худой конец ты можешь показать немного школьного духа.
İnek sağmakla öyle meşgulsün ki en azından biraz okul ruhu gösterebilirsin.
Ты волнуешься перед твоим первым собранием для повышения духа нашей футбольной команды?
İlk maç arifende heyecanlı mısın?
Я сказала бы, что это было умение, обучение и сила духа.
Ben buna yetenek, eğitim ve dayanıklılık derdim.
Но что касается духа... ты молодец.
Ama azmin? İyiydi.
Знаешь, что, как тебе это, упаковка этой мочи "Пи Би Ар"... что ты пьешь, против "Ирландского духа", что он вышел с черного хода... и мы напрасно следим за этим домом.
Bu evi boşu boşuna izlediğimize dair seninle iddiaya girelim, eğer sen kazanırsan, sana bir kasa bira alacağım, ama ben kazanırsam bana kıyak bir irlanda viskisi alırsın.
Для поднятия духа эрик получает подарочный купон на 50 долларов от магазина Шоккей!
Özel Mana Ödülünü kazandığı için Eric'e Shankey'den 50 dolarlık hediye çeki veriyoruz. Hadi Eric!
Я, Сибилла, по воле Святого Духа, объявляю царем Ги де Лузиньяна, который является мне мужем.
Ben Sibylla, Kutsal Ruhun izniyle Kral olarak Guy de Lusignan'ı, kocam olan adamı seçtim.
Не то. Верным признаком падения боевого духа было и то, что гангстеры пытались восстановить автомобиль, пострадавший от пыли.
Gangsterlerin, fırtınadan tahribat gören arabayı tamir etmeye çalışıyor olmaları, moral seviyesi açısından pek hayra alâmet değildi.
"Позволь сыну своему ступить в царство небесное во имя Отца и Сына, и Духа Святого".
Çocuğunu, senin huzuruna kabul et Tanrı, oğlu ve Kutsal Ruh adına.
Во имя отца и сына и святого духа...
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına.
Будет играть в позиции тэилбэка. ... Но на поле он нужен скорее для поднятия духа, чем для реальной помощи!
Nate Scarborough, 1955'de Heisman Kupası'nın kazanan kişi, arkada oynayacak ama o daha çok oraya moral takviyesi yapmak için çıkıyor.
В котором область духа реально существует?
Ruhların yaşadığı bir dünya?
Вы уж, небось, поспорили, кто первый духа завалит? Конечно, поспорили.
İlk kimin bir hayalet öldüreceğine dair bahse varmısın?
Первый духа завалил первый в цинке улетел.
Samylin, İlk o vurdu
Иван Ламберт Андерсон... Я крещу тебя во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
Ivan Lambert Andersen seni baba, oğul ve kutsal ruh adına vaftiz ediyorum.
Да благословит вас Господь именем Отца, и Сына, и Святого Духа.
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh!
Тут канцерогенные лучи ненавидящего тебя духа,
Vücudundan gelen ilahi nefretin yarattığı kanser edici ışığın...
Я такого живого духа еще не встречал.
Bu şimdiye kadar... ... karşılaştığım en canlı ruh.
Ты не подцепил там какого-нибудь злого духа?
Ayıp şeyler yapmadınız, değil mi?
Может, придумаем им какое-нибудь название для поддержания духа?
Bence onlara şekilli bir isim bulmalısın,
Но у тебя не хватало духа. Да, Генри?
Bunca yıl kendini öldürebilirdin... ama bunu yapacak cesaretin yoktu, değil mi Henry?
я прошу вас примкнуть ко мне, брать € и сестры. ¬ месте мы построим храм не из камн € и раствора, но из плоти, и крови, и могучего духа √ осподн €.
Sizden sadece bana katılmanızı istiyorum kardeşlerim, ve birlikte bir tapınak kuracağız, taştan ve harçtan değil, etten ve kandan ve yüce Tanrı'nın kudretli ruhundan bir tapınak.
- Говорю тебе : покайся и крестись, чтобы получить прощение и освободиться от нечистого духа.
Ve sana diyorum ki "tövbe et ve vaftiz ol... böylece affedilip, kirli ruhundan arınabilirsin!"
Тогда говорю тебе : покайся и крестись, дабы получить прощение, освободиться от нечистого духа.
Öyleyse sana diyorum ki "Tövbe et ve vaftiz ol, böylece affedilip Kirli ruhundan arınabilirsin."
- Тогда говорю тебе : покайся и крестись, дабы получить прощение и освободиться от нечистого духа.
Öyleyse sana diyorum ki "tövbe et ve vaftiz ol... ki affedilesin, ve kirli ruhundan arınabilesin."
"И на рабынь моих в те дни излию от духа моего, и будут пророчествовать".
"Sırdaşlarıma ruhani günlerimde İçimi dökeceğim ; ve onlar kehanette bulunacaklar."
Нужна сила духа, понимаешь?
Cesaret, dayanıklılık.
А те, кто не жалуется на здоровье и силу духа, не ищут маньяков с опасной бритвой, пытаясь тем самым избавиться от страха.
Ama dayanacak gücü ve sabrı olan bizler... korkudan kurtulmak için... elinde jiletle dolaşan bir manyak aramıyoruz. Konuşma artık.
Иисус сказал Никодиму в четвертом Евангелии, "кто не родится от воды и Духа, не может войти в Царствие Божие".
İsa, Dördüncü İncil'de Nicodemus'a, "Su ve ruhtan doğmadıkça, Tanrı'nın Krallığına giremezsin." demiş.
Немного слишком много индийского духа, а?
İçkiyi biraz fazla kaçırdınız, huh?
Бизнес сколачивания команды и повышения духа.
Takım kurma ve takım ruhunu canlandırma işi.
Нет, ну разве это полезно для боевого духа? Нет. Вот, нет.
Bunun moral için iyi olacağını mı düşünüyorsun?
ѕриготовьтесь к операции "ѕодн € тие боевого духа", в главной роли Ч ћайкл — котт.
Moral gelişimi operasyonuna hazır olun başrolde Michael Scott.
– ешил вот зар € дить. Ќу, дл € подн € ти € духа, понимаешь, ничего особенного.
Küçük birşey ayarladım, küçük bir moral desteği.
Только в разум и силу духа
Bizi güvende tutan, aklımız ve cesaretimizdir.
Единственные люди здесь – из клуба школьного духа, распространяющие свою Бал-аганду.
Burada sadece balocular var. - Neden?
ј вознесение требует чистоты духа. Ќужно быть хорошим до самого основани €, чтобы заслужить просвещение.
Yükselme birisinin içinin iyi olmasını, ruhunun iyi olmasını gerektirir.
Я думаю, это будет великолепно для поднятия духа.
Bence moral vermek için ideal.
Может, это и не убьет духа, но отпугнет его. Так что, если кого увидите-стреляйте.
Bir ruhu öldüremez ama, ama kaçırır, eğer bir şey görürseniz, vurun.
Когда в доме кто-то умирает, люди накрывают зеркала, чтобы они не пленили духа.
Eğer bir evde birisi ölmüşse, insanlar aynaları örterler ki kişinin ruhu hapsolmasın.
Может, это проявление... какого-то разгневанного духа,
Evet, belki hortlak meselesi... sinirli bir ruh,
Думаешь, он вызывает духа?
Sence ruhu o mu çağırıyor?
- Все признаки злого духа.
- Kötü niyetli bir ruhun belirtileri.
Во имя Отца и Сына и Святого Духа. Я умерщвляю плоть свою.
Bedenimi cezalandırıyorum.
Во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь.
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına.
Возрождения человеческого духа?
İnsan ruhunun rönesansını mı?
ФИЛЬМ ПОСВЯЩАЕТСЯ ИССЛЕДОВАТЕЛЯМ АНТАРКТИКИ И ИХ СОБАКАМ, ЧЬЕ МУЖЕСТВО И СИЛА ДУХА ВДОХНОВИЛИ СОЗДАТЕЛЕЙ ФИЛЬМА
CESARET VE GÜÇLERİYLE BU FİLME İLHAM VEREN ANTARKTİKA KAŞİFLERİ VE KÖPEKLERİNE ADANMlŞTIR.
Пытаются отпугнуть духа смерти.
Ölüm Ruhu'nu korkutmaya çalışıyorlar.
Истинные страдания и метания духа нужно отличать от суеверия.
Acı çekmek, ruhsal ihtiyaçlar ve batıl inançlar arasında fark vardır.
Хорошо, сын, танец - это прежде всего состояние духа.
Tamam evlat, dans etmek tamamen aklın hareketidir.
Бог Всевидящий и Всепрощающий открывает в сердцах ваших любовь к Нему и Сыну Его, Иисусу Христу, Господу нашему, и благословляет вас во имя Отца и Сына и Святого Духа.
... Tanrı'nın verdiği huzur her şeyi aşar, kalplerimizde ve zihinlerimizde, Tanrı'nın ve onun oğlu efendimiz İsa Peygamber'i tanıyıp sevelim ve yüce Tanrı'mıza şükredelim.