Дуэль перевод на турецкий
280 параллельный перевод
Но вы не вызвали его на дуэль.
Onu düelloya davet etmek için yapmadığın kalmadı.
Дуэль на пистолетах для вас депо безнадёжное я же предлагаю игру с равными шансами.
Herhangi bir silahla kesin mağlup olacağınız için size, ikimize de tam olarak eşit şans tanıyan bir düello öneriyorum.
Все станут говорить, что вы в пьяном виде, не помня себя, вызвали на дуэль человека, которого вы без основания ревнуете!
Şimdi Moskova'nın eğlence kaynağı ben olacağım! Herkes sarhoş olduğunu söyleyecek.
Проснется папа, мама кричит, слезы, скандал, вызов на дуэль и все прочее.
Kız korkudan titriyor olacak ve herşeyi unutacak. Onu bununla sar yoksa kürkü için eve geri döner.
Надеюсь, не на дуэль!
Bir düello olmasın?
На большую дуэль, дуэль с королем, с Франциском.
Napoli kralı "Franceschiello" ile yapacağım bir düello.
Но это будет не дуэль, а убийство!
Bu bir düello değil.
О нет, эта дуэль здесь совершенно ни при чем.
- Hayır. Bu düello o yüzden değil.
Дуэль, например. Какой результат ( балл ) был у Номера Шесть?
Altı Numara'nın ortalaması kaç?
Если бы я вызвал Вас на дуэль, Вашим единственным шансом был бы бой на топорах в темной подвале.
Şayet duello yapmak istersen, senin için en güvenli olanı, koyu karanlık bir mahzende baltayı seçmek olur.
- Вы вызываете меня на дуэль?
- Beni düelloya mı çağırıyorsun? - Eğer cesaretin varsa.
Не как та дуэль, нечто настоящее. Ставки?
Daha önceki düello gibi değil gerçek bir şey.
Кинокомпания Юниверсал представляет Дуэль
Ayrıca, Santa Ana Karayolu, 605 numaralı kavşağının yarım mil batısında gerçekleşmiş bir kaza haberi aldık.
- вызвать его на дуэль, устроить драку.
-... okumam gerektiğini düşünüyorsun. - Hayır, elbette öyle değil.
Если бы я не был вашим гостем, я бы вызвал вас на дуэль.
Eğer konuğunuz olmasaydım, size bunun hesabını sorardım.
И дуэль с Куином с юных лет заставила его странствовать как вы скоро увидите.
Quin'le yaptığı düello, onu genç yaşta yollara düşürdü... yakında göreceğiniz üzere.
Дуэль с принцем невозможна.
Prens'le düello yapması imkansız.
Я знаю, что они не разрешат дуэль с принцем
Prens'le düello yapmama izin vermeyeceklerini biliyorum.
- Сейчас! На дуэль!
- Düello için, gardını al!
Хочешь сказать, что будешь продолжать дуэль?
Bir şans bile vermedi. Ne yani, dövüşe devam edecek miydin?
Очень жаль, что он настолько ленив. Еще одна дуэль!
Onun öyle aylak bir serseri olması utanç verici.
Видит бог, как ему нужно такое упражнение. Еще одна дуэль завершила бы его репутацию.
ve Tanrı biliyor ki antreman yapmalı bir düello daha ona ün kazandıracak.
Дуэль пройдет верхом.
At sırtında karar kıldık.
Капитан Феро получил легкое ранение, но кровь мешает ему видеть. Сожалею, но дуэль нужно прервать.
Ve kan durana kadar, göremez.
Я вызывал его на дуэль, как минимум 12 раз.
Onu birçok kez davet ettim.
Помнишь, когда-то, мы были в кино... в том, где была дуэль и лучший друг того чувака пошёл с ним... и он был как его дублёр, понимаешь?
Filmdeki düelloda adamın en yakın dostu yardımcısı oluyordu ya? Evet. Ee?
Дуэль "Сигма-Тау-Омега" и "Резчиков", 1 и 34 команд на последнем круге.
Liderlik yarışı son tura kadar olduğu gibi 1 numaralı Sigma Tau Omega ile 34 numara "Kesiciler" arasında geçecek.
Вызываешь на дуэль?
Beni düelloya mı davet ediyorsun?
Настоящая дуэль!
Yarın sabah 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. Gerçek düello!
- Я вызываю тебя на дуэль! - До смерти?
- Seni düelloya davet ediyorum!
Нет, это политическое дело, а не суд. Это дуэль.
Hayır politik bir dava dava değildir.
Примите к сведению, что осквернение мундира армии его величества императора я считаю своим личным оскорблением, г-н лейтенант, и вызываю вас на дуэль.
Bunu Majestelerinin üniformasına yapılmış... kişisel bir hakaret olarak görüyorum! Bu nedenle sizi düelloya davet ediyorum.
Дуэль завтра на рассвете!
Düello şafakta yapılacak.
И эта дуэль тоже глупость.
Bu düello saçmalık.
Я любил своего отца. Естественно, я вызвал убийцу на дуэль.
Babamı çok severdim ve haliyle onu düelloya davet ettim.
Он просит разрешения вызвать мсье де Жеркура на дуэль! Вы всё ещё его любите?
Mösyö de Gercourt'u düelloya davet edip edemeyeceğini soruyor bana.
- Но была же дуэль? Да.
- Ama düello oldu.
Один из офицеров пошутил насчёт леди, а другой вызвал его на дуэль.
Adamlardan biri hanım hakkında şaka yapmış. Öteki de düelloya çağırmış.
Я спровоцирую тебя на дуэль.
Seni düelloya davet ediyorum.
Дуэль?
Bir düello mu?
Дуэль.
Bir düello.
Я заставлю Шарпа вызвать меня. Дуэль.
Sharpe'ın beni düelloya çağırmasını sağlayacağım.
Ты хочешь вызвать меня на дуэль?
Benimle kafa mı yapıyorsun?
Вызвать на дуэль Регги?
Reggie'le kafa mı yapıyorsun?
Он вызывает тебя на дуэль на роялях.
Peki, benden ne istiyor? Sana bir piyano dülleosuyla meydan okuyor.
Он мог бы вызвать вас на дуэль.
- Nikolai buna çok kızardı!
Маленькая дуэль.
Bir düello!
У нас дуэль.
Düelloya tutuşacağız.
А, последняя дуэль?
- Son bir düello.
Только ты можешь мне помочь. Я должен вызвать его на дуэль?
Onu düelloya davet etmemi mi istiyorsunuz benden?
Зачем дуэль?
Neden düello?