Дыма перевод на турецкий
604 параллельный перевод
утечка сигнального дыма.
Muthemelen gaz sızıntısının uyarısı. Vana gevşemiş olmalı.
Проснулся, а комната полна дыма.
Uyandığımda odaya duman dolmuştu.
Столько дыма без огня?
Ateş olmayan yerden bu kadar duman?
Ну да, а потом он исчез, оставив струйку дыма.
Sonra dumanlar arasında "puf" diye ortadan...
Отныне, когда нам снова предстанет случай драться с ними, в воздухе будет полно порохового дыма.
Bundan böyle onlarla kavga ederken havada barut kokusu olacak.
На том берегу, над горой, вы видели столб дыма.
Dublör numarası daha önce de kullanılmıştı.
Однажды, все это может исчезнуть в огромном столбе дыма и огненном шаре.
Günün birinde hepsi yok olacak bir duman bulutu ve ateş topu.
я видел много дыма вчера по пути сюда.
Dün buraya gelirken yolda çok duman gördüm.
Поверьте, дыма не бывает без огня.
İnanın bana, ateş olmayan yerden duman çıkmaz.
Я не вижу дыма.
Dumanı göremiyorum.
Без дыма мы обречены.
Ateşten duman tütmezse, öleceğiz.
смола от дыма, частицы пыли.
Sigaradan kaynaklanan karbon ve toz zerrecikleri.
Она была доброй ведьмой и вышла замуж за белую мышь с красными глазками, и он, наверно щипал ее за бородавки, потому что она почти мгновенно обратилась в облачко дыма.
İyi bir cadıydı, kırmızı gözlü beyaz fare ile evlendi, bu fare onun siğillerini falan kemirmiş olmalı çünkü kadın neredeyse bir anda buharlaşıp kayboldu.
Клубы дыма... Реки крови... Одного пса Идзо будет недостаточно!
Okada Izo gibi tek bir köpek yetmez!
От дыма у меня грубеет голос.
Duman sesimi mahvediyor.
подожди... ветер приносит много дыма!
Bekle. Bu balonu patlatmak bayağı bir üfürük ister herhalde.
Паровозы выбрасывают облака белого дыма под металлическими переходами вокзала Сен-Лазар.
Buharlı lokomotifler, Saint-Lazare garının geçitlerinin altında beyaz dumanlarını salıyor.
Вместо белков и нуклеиновых кислот мы получим только смесь тумана и дыма.
Protein ve nükleik asitleri oluşturmak yerine, daha da gerideki safhaya gitmemiz gerekti.
Столб дыма находился точно в том месте, где мы предполагали вулкан.
Tam da izlediğimiz volkanlardan birinin üzerindeydi.
И достаточно взорвать лишь малую их долю, чтобы наступила ядерная зима, вероятная глобальная климатическая катастрофа, которая возникнет из-за дыма и пыли, выброшенных в атмосферу горящими городами и нефтяными заводами.
Yanan şehirlerden ve petrol tesislerinden açığa çıkacak toz ve dumanın atmosferi kaplayacağının öngörüldüğü küresel iklim felâketinin oluşması için bu silahlardan tek birinin parçasının patlaması yetecek.
Взрывы общей мощностью 3000 мегатонн породили 100 миллионов тонн дыма.
3.000 Megatonluk Nükleer Savaşın Bilançosu : Oluşan duman tabakası : 100 milyon ton.
Дай немного дыма.
Ve biraz da duman ver.
Слишком много дыма.
Çok fazla duman var.
Много дыма.
Çok fazla duman var.
" кровь и огонь и столпы дыма.
" kan ve ateş ve dumandan sütunlar.
И покажу знамения на небе и на земле : кровь и огонь и столпы дыма.
ve göklerde ve yerde alametler göstereceğim, kan ve ateş ve dumandan sütunlar.
Это всего лишь запах дыма сигарет.
Kesinlikle hayır. Sadece sigara dumanıydı.
И первое - это запах дыма от сигарет.
Başlangıç olarak, sigara dumanı kokusu vardı.
Здесь, среди дыма и пота "Красного дракона", задумывались темные планы. И темные мысли превращались в реальность.
Burada, Kızıl Ejder'in dumanları ve terleri arasında karanlık rüyalar görülüyor ve karanlık düşünceler gerçek oluyor.
Ну, учитывая судьбу Кэтрин, полную дыма и огня, Для нас всё что ни есть, то к лучшему.
- Catherine'in dumanlar içindeki akıbetini... göz önüne alırsak, bizim için en iyisi bu.
Она хотела слегка дистанцироваться от запаха дыма.
Duman kokusuyla arasına biraz mesafe koymak istedi.
Кто вас держит? А я лучше умру чем буду спорить об одной полоске дыма на своей земле.
Topraklarımdaki tek bir duman için tartışmaktansa, ölürüm daha iyi.
Вся сцена должна была быть покрыта клубами дыма, стелящегося по земле, и сцена должна выглядеть как сон.
Tüm bu sahne zemine yakın sis bulutları ile yapılacak. Bir rüya yeri gibi..
Если еще потребуются машины для дыма...
Daha fazla sis makinesi isterseniz..
Дыма много, и мало огня.
Ateş olmayan yerden duman çıkmaz.
От дыма, более милосердного чем люди, Гус потерял сознание.
Sonra insanlardan bile daha iyi olan o boğucu duman şuurunu alıp götürdü.
" з дыма и страха пришЄл человек без имени.
Dumanın ve korkunun içinden, isimsiz bir adam çıkageliyor.
" ам было много дыма и человеческих криков.
Ortalık duman içindeydi ve çığlıklar duyuluyordu.
" целевшие были шокированы известием, что герой, который возник из огн € и дыма и вытащил их в безопасное место, был бездомным и не спал в кровати более трЄх лет.
Kazazedeler, birden çıkıp, hayatlarını kurtaran kahramanın çulsuzun biri olduğunu, 3 yıldır yatakta uyumadığını öğrendiklerinde şaşırdılar.
" з темноты, из дыма из кошмарного страха пришЄл јнгел – ейса 104.
Karanlığın, alevlerin korkunç kabusun içinden çıkagelen, melek.
я подн € ла взгл € д и увидела, как кто-то по € вилс € из дыма.
Baktığımda, dumanların içinden bir adam geldi.
Там, откуда идёт столько дыма.
Bu kadar çok duman çıkaran şu şey ne?
Это от тебя идёт запах дыма?
Duman kokusu alıyor musun sen de?
В бою всегда много дыма.
Bir savaşta çok fazla duman olur.
Из дыма выходят французы, не линией, а колонной, и идут на нашу тонкую линию.
Fransızlar dumandan çıkıp gelirler. Tek bir hatta değil, kol düzeninde. Ve bizim zayıf hattımıza yürüler.
Они выходят из дыма, и вы даете залп.
Dumandan çıkarlar ve siz ateş açarsınız.
Чувствуете запах дыма?
Sen de duman kokusu alıyor musun?
Нет дыма - нет и огня. Странные ты вещи говоришь.
"Dumanın olmadığı yerde yangın da yoktur."
Я не выношу дыма, понятно?
Sigara dumanına dayanamıyorum, tamam mı?
Но даже здесь, в моем собственном штабе, я не могу избавиться от запаха дыма и гари!
Şehir burnumuzun altında yanıyor.
Вторая - у нас датчики дыма.
Duman detektörümüz var ve D :