Дымок перевод на турецкий
38 параллельный перевод
Там, где дымок вдоль по трубам бежит, таинственный мир трубочиста лежит.
Yukarısı duman doludur Çakıl taşları ve yıldızlar vardır Orası süpürgenin dünyası
- Идёт ли дымок из выхлопной трубы?
- Egzoz borusundaki dumandan.
Вот и дымок кончился...
Polis falan kalmadı.
Дымок разглядят из Канады.
Kanada'ya kadar halk yerle bir olsun.
Нет, я видел дымок.
Hayır, dumanı gördüm.
Я бы что угодно отдал за дымок Старого Тоби.
İhtiyar Toby'den bir fırt çekmeye her şeyimi verirdim.
Я молю Муад-диба о прощении за это вторжение, но... "Я - дымок, прогоняющий полночный сон".
Bu münasebetsiz gelişim için Muad'dib beni bağışlasın, fakat... ben geceleri uykuyu kaçıran dumanım.
Поехали, возвращаешься в горы, Дымок.
Gidiyoruz. Seni dağlara götüreceğiz dumanlı ayı.
Святой дымок.
Azizlerin dumanları.
И в ту же ночь, из трубы повалил сладкий дымок...
Ve o gece kulübenin bacasından sıcak bir duman tütmüş.
" Грешник произнес заклинание. Дымок опутал поверхность зеркала.
" Keşiş büyülü sözleri söyleyince, büyülü aynayı koyu bir duman bürüdü.
Дымок, ты на месте?
Smoke, bu sen misin?
Дымок, ты слышишь?
Smoke, beni duyuyor musun?
Дымок приятный, ночь хорошая
Güzel bir hava, hoş bir gece.
И мы ждали спасетелей, но их все не было. И там был дымок,
Sonra bir duman canavarı vardı adada başka insanlar vardı.
Где бы ни была загадка, необъяснимое, дымок заговора, я буду там.
Her nerede gizem, açıklanamayan olay, komplo durumu varsa ben oradayım.
Исчез дымок, в прозрачном блеске тая.
Ufacık dumanı can verdi soluk ay ışığında
И что Локк-дымок хочет погасить его?
Locke tipli duman onu söndürmek mi istiyormuş?
Потому что Дымок хочет смыться отсюда, а мы должны помешать ему покинуть остров.
Çünkü kara duman adadan ayrılmak istiyor ve o şeyi durdurmak zorundayız.
И сейчас это самое длительное шоу на телевидении, идущее в праймтайм, с рейтингом t превосходящее даже "Дымок из ствола" и "Приключения Оззи и Гарриет".
Öyle ki, Primetime'da en uzun dizi oldular. Hatta'Gunsmoke'ile'Ozzie ve Harriet Maceraları'bile geride bıraktılar..
Конец карьеры, Джо-дымок!
İşin bitti, dumanlı kafa!
Да, он засунул руки в карманы, а потом я услышала выстрелы и увидела дымок.
Evet, ellerini ceplerine soktu ve sonrada silah sesleriyle dumanları gördüm.
Я Уилл Дымок. Вы уверены, что не так, ну, час от коренастый
Bir "Tıknaz" olmadığına veya bir "Şişko" olmadığına emin misin?
Отчасти дымок, вполне ожидаемый от столь старого виски.
Çok hoş deniz kıyısı kokuları var. Bu yaştaki bir viskide beklediğiniz akçıl dumanlılık var.
Можно поджечь коз, пусть прилетят за нами на сигнальный дымок.
Keçileri ateşe verebiliriz, sinyal yerimizi belirler.
А это дымок!
Bu duman bile değil.
Клички вроде Дымок и Грозный Глаз не забудешь, а настоящие имена не знаю.
"Dumanlı" ya da "Pis Göz" gibi isimleri unutmuyor insan. Ama gerçek isimlerini hayır.
Дымок!
Dumancık.
Сюда, Дымок.
Buraya dumancık.
Дымок.
Dumancık.
- Дымок. Ну же, малыш.
- Dumancık, hadi oğlum.
Потому что, это тот, у кого больше поклонников, чем у сериала "Дымок из ствола".
Çünkü bu adamın Gunsmoke'tan daha fazla izleyeni var.
И с тех пор Тада звали "Дымок". "Лорд Дымок".
Ondan sonra Thad, hep "Kızartma" olarak tanındı. "Kızartma Lordu."
Да, ничего не тронуто с тех пор как он превратился в дымок.
Evet ama kül olduğundan beri hiç dokunulmamış.
Можно сходить перекусить, заехать ко мне, посмотреть Дымок из ствола...
Hey, keser misin... keser misin artık? Hadi.
И ты видишь и чувствуешь дымок.
Dumanın kokusunu alırsınız ve görürsünüz.
Поэтому меня зовут Ума ( Дымок ).
Bu yüzden kendime Huma diyorum.
Совершенно верно. А что потом, Дымок?
Çok doğru.