Дыши глубже перевод на турецкий
180 параллельный перевод
Дыши глубже!
Derin nefes al!
Дыши глубже, сука!
Derin nefes al, seni sürtük!
Дыши глубже. Чуешь, весной пахнет?
Nefes al, bahar gibi kokuyor!
Дыши глубже, свежий воздух тебе поможет.
Derin nefes al. Soğuk hava canlandırır seni.
Дыши глубже, как я.
Benimle beraber nefes al.
Дыши глубже. Дыши глубже!
- Derin nefes al.
Дыши глубже.
Derin bir nefes al.
Дыши глубже.
İyice bir nefes al.
Дыши глубже, а?
Ayakta kalmaya bak, tamam mı?
Дыши глубже, успокойся, открой окно.
Nefes al. İçeri biraz hava girsin.
Дыши. Дыши глубже... вот так.
Nefes al ver, nefes al ver.
Дыши глубже, а потом попробуй еще раз.
Derin bir nefes al ve tekrar dene.
- Дыши глубже.
Soluk al.
Нет. Просто дыши глубже.
Hayır gelmedi.
Дыши глубже, дыши.
Konuş benimle.
Дыши глубже, и тебе станет легче.
Şu derin nefes alma egzersizlerini yaparsan işe yarar.
Дыши глубже.
Biraz derin nefes al.
- Дыши глубже, Фрэнк.
- Derin nefes al, Frank.
" олько дыши... дыши глубже.
Derin nefes al.
- Дыши глубже.
- Biraz hava al.
Дыши глубже!
- Hayır! . - Nefes almaya devam et.
Дыши глубже.
Derin nefes al.
Дыши глубже, глубже.
İşte oluyor.
Дыши глубже... И выдыхай.
Yavaşça nefes al.
Когда нервничаешь, дыши глубже.
Bence sinirlere en iyi gelen şey.
Фильм начался. Теперь дыши глубже.
Filmi koydum.Derin soluk al.
- имберли, дыши глубже.
Kimberly, nefes almalısın.
Просто дыши глубже.
Derin nefes al.
Дыши глубже. Вдох, выдох.
Nefes alıp vermelisin.
Давай, дыши глубже.
Sadece nefes al. Hadi. Nefes al.
Дыши глубже.
Çek şunu. Derin nefes al.
Дыши глубже.
Sadece nefes al.
- Дыши глубже.
Derin nefes al.
Дыши глубже, дружище.
Evet, nefes al dostum.
Дыши глубже, Хартиган.
Derin bir nefes al Hartigan.
Дыши глубже...
Yavaşça nefes al.
Так что не надо говорить "дыши глубже" Захочу дышать - буду дышать.
Bana nefes al deme. Nefes almak istersem, nefes alırım.
В смысле, просто расслабься... дыши глубже.
Yani, sadece rahatlaman lazım... ve nefes alman.
Вдохни поглубже, Кейз. Дыши глубже. Хорошо.
Derin nefes al, Kees.
Я был подключён к дыхательному аппарату, и доктора сказали, что я не смогу самостоятельно дышать, из за разрыва диафрагмы. Но мой внутренний голос говорил мне "Дыши глубже, дыши глубже."
Doktorlar bir daha normal soluk alıp veremeyeceğimi, çünkü diyaframımın zedelendiğini söylemişlerdi ama içimden "derin nefes al, derin nefes al" diyen o küçük sesi dinledim
Всё хорошо, дыши глубже.
Sadece derin nefes al.
- Дыши глубже.
- Derin nefes al.
Дыши глубже, ладно?
Derin nefes al, tamam mı?
Так, поднимайся, дыши глубже.
Ayağa kalk, derin nefes al.
Дыши, глубже. Вот отсюда.
Artık daha derin!
Дыши глубже!
Nefes al.
Глубже дыши.
Derin nefes al.
Дыши глубже.
Nefes al.
- Дыши, дыши глубже.
Sadece derin bir nefes al.
Дыши глубже.
İçine çek.
Дыши глубже.
Dik dur.