Дышим перевод на турецкий
124 параллельный перевод
Вы можем также спросить, зачем мы дышим.
Neden nefes aldığımızı da tartışalım bari.
Когда красота обойдена реальностью, когда мы теряем нашу чистоту в этих тропических садах, когда, среди таких бесжизненных людей, мы дышим... то же дыхание из пор стольких животных... когда мы бежим с улиц, и даже в наших домах нам сопутствует нищета в самых фатальных формах, пища, книга, пластинка, тарелка, кожа... нутро горит, горло сжимается... и необъяснимое забвение самих себя.
Gerçekler, güzelliğe karşı üstün gelince tropik hastalıkların bahçesinde masumluğumuzu yitirince kansız insanlarla birlikte hayvanların gözeneklerindeki kurtçuklarla aynı havayı soluyunca ya da sokaktan evimize kaçtığımızda yoksulluk da bizi izliyor, hem de en ölümcül şekilde yemek gibi, kitap gibi, plak gibi giysi gibi, tabak gibi, deri gibi.
Так чем на самом деле мы дышим?
- Nefes almamızı ne sağlar?
- Посмотреть, дышим ли мы еще.
- Hala nefes alıp almadığımızı görmek.
Мы не дышим. ♪ WaIking proudIy in our winter coats
Üstümüzde kabanlar Gururla yürüyoruz
Мы дышим всей этой радиацией все это время.
Bu radyasyonlu havayı soluyup duruyoruz.
В утробе матери мы 9 месяцев дышим жидкостью.
Hepimiz 9 ay sıvı içinde nefes aldık, Bud. Vücudun bunu hatırlayacak.
Все мы дышим одним воздухом.
Hepimiz aynı havayı soluyoruz.
Все еще дышим, капитан.
Hala nefes alabiliyorum, Kaptan.
Мадам, разве можно говорить о цене воздуха, которым мы дышим, или провидения которое нас осеняет?
Sevgili bayan, nefes aldığımız hava için veya hayatlarımızı sürdürmeye bir değer biçebilir misiniz?
Солнце, воздух, которым мы дышим!
Hey, toplanın.
Она просто научный факт. Как воздух, которым мы дышим или как гравитация.
Evrim bilimsel bir gerçektir, soluduğumuz hava gibi yer çekimi gibi.
Мы обе дышим?
Nefes almak gibi mi?
Не знаю, как и почему, но мы дышим.
Nasıl nefes alabildiğimizi bilmiyorum ama alıyoruz.
Мы дышим!
Nefes alabiliyoruz.
Мы дышим, Сантен.
Nefes alabiliyoruz, Santen.
Мы дышим одним воздухом.
"Hepimiz aynı havayı teneffüs ediyoruz."
А мы тут дышим свежим воздухом, смотрим журналы.
Başlıklara göz atıp biraz hava aldık.
- Так чем же мы дышим?
- Ne soluyoruz öyleyse?
- Ну, то, что осталось, тем и дышим
- Yani, elimizde, artanı kaldı.
Мы все еще разминаемся и дышим.
Nefes almaya devam ediyoruz.
- Ребята, вы дышите? - Дышим.
Siz de alıyor musunuz?
Мы просто дышим и делаем растяжку
Nefes alıyoruz ve esniyoruz.
Они воевали, как мы дышим, бесконечно.
Onlar durmaksızın, nefes alır gibi savaşırlardı.
Мы едим её, дышим ею, и только нам дано жить на ней!
Burada yiyor, burada nefes alıyoruz. Burada sadece biz yaşayabiliriz.
Не могу поверить, что мы дышим одним воздухом.
Seninle aynı havayı soluduğuma bile inanamıyorum
Мы дышим осознанно и концентрируемся.
Düzenli nefes alıyoruz ve konsantre oluyoruz.
Вы - мошенники, а я - офицер полиции, и единственная причина по которой мы сейчас дышим одним воздухом это то, что Адам Райс нужен мне за решеткой, больше чем Вы.
Sahtekâr olan sizsiniz, ben polisim. Sizinle şu anda aynı havayı solumaya katlanmam da sizden çok Adam Rice'ı parmaklıklar ardında görmek istediğimdendir.
Давайте воссоздадим эту тишину прямо сейчас. Дышим медленно и глубоко.
... hemen şimdi sağlayalım ve derin nefes alalım.
Дышим, девочки.
Nefes alın kızlar.
Дышим коноплёй.
Kenevir içiyoruz.
Вопрос в том, Марта Джонс, как же мы до сих пор дышим?
Martha Jones. Şu halde, asıl soru, hala nasıl nefes aldığımız.
Потому что мы не дышим.
Çünkü biz nefes almayız.
Спокойно. Дышим глубже.
- Gevşe, derin nefes al.
Давайте, дышим еще.
Hadi, benim için. Al ver.
Мы не дышим.
Nefes almıyoruz.
Мы дышим, и закрываем глаза.
Nefes alıp gözlerimizi kapatıyoruz...
Они тупые, как пробки. Так что, пока мы дышим..... мы умнее.
Yani nefes aldığımız sürece onlardan daha zekiyiz.
- Дышим, дышим.
nefes al.
Я верю, вы уже дышали тем редкостным и прекрасным воздухом, что дышим мы.
İçimize çektiğimiz o şahane havanın tadına vardığınıza eminim.
¬ начале он изолировал все различные газы составл € ющие воздух, которым мы дышим, азот, кислород, вод € ной пар и двуокись углерода и изучил, каким образом каждый из них вел себ € в присутствии радиоактивности.
Öncelikle soluduğumuz havadaki farklı gazları azotu, oksijeni, su buharını ve karbondioksiti ayırarak başladı ve her birinin radyoaktivite varlığında nasıl davrandığını gözledi.
– езерфорд пон € л, что в присутствии мощного радиоактивного излучени €, азот, составл € ющий около 80 % воздуха, которым мы дышим, превращаетс € в два новых вещества - кислород и водород.
Güçlü radyoaktif ışınların varlığında soluduğumuz havanın yüzde sekseni olan azot gazının iki yeni malzemeye dönüştüğünü farketti, oksijen ve hidrojen gazları...
ислород, которым мы дышим - восьми, а уран, который € вл € етс € самым т € желым элементом естественного происхождени €, имеет 92 протона.
Soluduğumuz oksijen sekiz, doğal olarak bulunan en ağır metal uranyum 92 protona sahiptir.
Мы дышим Марло в затылок.
Marlo'nun işini bitirmek üzereyiz.
ј мы им уже в затылок дышим.
Sonuç almamıza çok az kaldı.
Дышим глубоко.
Hazır mıyız?
Признайся, что ты такая великодушная, потому что мы оба еще дышим.
Biz hâlâ yaşıyoruz diye kendini avut.
Дышим глубже.
Nefes al.
Может быть, тем, что мы сидим здесь... пьем этот кофе, дышим этим воздухом... переходим улицу... мы запускаем цепочку событий... которая рано или поздно приведет к нашей смерти... через сорок лет, через десять лет или завтра?
Nasıl bilebiliriz ki? Burda oturuyoruz, kahvemizi yudumluyoruz veya nefes alıyoruz. Kavşaklardan karşıya geçiyoruz.
Мы же дышим.
Ama yapıyoruz.
Мы определённо дышим.
- Apaçık alıyoruz.