Ебучую перевод на турецкий
93 параллельный перевод
Ещё я имею право участвовать в выборах на должность профсоюзного представителя и забрать твою ебучую работу.
Ayrıca sendika temsilciliği için çalışıp senin lanet işini almak da benim hakkım.
Когда я заберу твою ебучую работу, знаешь, что я собираюсь сделать, детка?
Senin işini devraldığımda, ne yapacağım biliyor musun?
Забирай своё ебучий кусок пиццы и возвращайся в свою ебучую Африку.
Pizza dilimini al da, s... ktir olup Afrika'ya geri dön!
Почему бы тебе не найти себе ебучую работу, мужик?
Gidip bir iş bulsanıza! Neden bir iş bulmuyorsunuz?
Ты в любом случае получишь за это свою ебучую страховую выплату, Сэл. Ты же в курсе.
Nasılsa zararını sigortadan alacaksın.
Мы собираемся спасти ебучую планету? Я начинаю уставать от этого дерьма.
Sayıları bizim davranışımıza rağmen günde 25 azalmakta.
Не то, чтобы я хотела вставать и выходить на ебучую холодрыгу, чтоб вы знали. но, когда природа зовёт - она, блядь, орать во весь голос.
Kalkıp dondurucu soğuğa girmeye bayılıyor değilim, ama beden öttüğü zaman, bağırır.
Заводи свою ебучую камеру, Вулфи!
- Çalıştır siktiğimin kamerasını, Wolfie!
Долбаёб что-ли? Как ты собрался делить ебучую тачку?
Kahrolası bir arabayı nasıl bölüşeceğiz salak herif?
Мы там забрели в ебучую капсулу времени.
Bizi orada lanet olası bir zaman kapsülüne sokmuşlar!
На днях я в это местечко ебучую бомбу заброшу.
Günün birinde bu mekanı bombalayacağım.
Пытаешься блядь спрятать свои глаза. Спрятать свою ебучую руку.
Lanet gözlerini, lanet kolunu saklamaya çalışıyorsun.
Неси уже ебучую щётку.
Hadi, şu lanet tahta fırçasını getir.
Передай шерифу, как охуенно было, когда я кончал на твою ебучую ногу.
Şerife bacağına boşalınması nasıl bir hismiş... anlatırsın sonra.
Хочет, чтобы Буллок явился к нему прежде чем он одобрит его ебучую кандидатуру.
Adaylığını kutsamadan önce Bullock'ın k.çını göstermesini istiyor.
Я буду располагаться в номере 3-С примыкающем шонессовом сральнике....... в котором Шонесси, за его полсотни проделает дыру дабы мне с тобой ебучую еблю упростить.
Ben de 3-C'ye ya da Shaunessey'in bitişiğindeki b.k çukuruna yerleşirim. Seninle kolay düzüşmem için Shaunessey'in para karşılığı duvarı deldiği yere.
Потому что ты ебучую воду замутишь.
Çünkü suyu bulandırmış olursun.
Постарайся не винить Буллока за то что он заподозрил тебя учитывая твою ебучую репутацию.
Geçmişini düşün ve sen olduğunu varsaydığı için, Bullock'u suçlama.
Ты меня на эту ебучую вечеринку с этими лунатиками притащил.
Beni ruh hastalarının olduğu o boktan partiye sen sürükledin.
Номер 2 в домоводстве на проклятом куленарном канале в домах на всю ебучую америку, вы уебанцы!
Tüm Amerika çapında yayınlanan kahrolası yemek kanalında 2 Numara, anasını siktiğim!
я ему : "— лышь, друг, вот так и бывает, когда ты, незаконно пробираешьс € в ебучую Ѕирму"
Ona dedim ki,'Bak dostum...''... bunu Burma'ya kaçak girerken düşünecektin.'
Давайте мне мою ебучую духовушку.
Verin şu lanet mantar tabancasını.
Я кормлю детишек какого-то другого мудака - на ебучую зарплату уборщика!
Bir avuç hizmetli maaşımla bir götverenin çocuklarına bakıyorum.
Пьёт ебучую кровь, это блять не на самом деле.
Lanet kanı içiyor, Bu tamamen gerçek üstü.
Руки за свою ебучую голову!
Ellerinizi başınızın arkasına koyun!
Мы не провернули эту ебучую штуку.
Hiç bir sikim yapmadık.
Садись в ебучую машину, милая.
Bin şu lanet arabaya.
- Я собираюсь разделать тебя как ебучую свинью!
Domuz gibi bağırsaklarını deşeceğim!
А ты счастлив от того, что я не сломаю твою ебучую шею.
Sen de dua et ki o boktan boynunu kırmadım.
Они платят по 40 $ за ебучую таблетку.
Tanesine 40 dolar ödüyorlar.
ѕокажи эту ебучую злобу.
O öfkeyi bir göreyim.
Я сбрею эту ебучую бороду.
Lanet sakalımı keseceğim.
Останови ебучую машину!
Kodumun arabasını durdur!
Тогда держи свою ебучую пасть на замке.
O zaman kapa şu çeneni.
Открывайте свою ебучую дверь да побыстрее!
Niye şu lanet kapıyı açmıyorsunuz? Hadi aç.
Просто закрой свою ебучую пасть!
Kapa şu lanet çeneni.
Уже вышел на эту ебучую Целесту.
Şimdiden Celeste'in peşine düştü.
Берёшь чалду с кофе кладёшь её в дырку, закрываешь ебучую крышку жмёшь на ебучую кнопку в течение двух ебучих секунд.
Bu küçük aparatı alıyorsun küçük aparatı sikik deliğe koyuyorsun, koyduğumun kapağını kapatıyorsun ve şu ibne düğmeye iki saniye basıyorsun amına koyayım.
И каждый раз содрогаюсь при мысли, что рискую своей жизнью, каждую ебучую ночь.
Geceden geceye hayatımı öbür tarafa yaklaştırmanın sinirini besliyorum.
Не знаю, как ты а я хожу в ебучую киношку.
Seni tanımıyorum ama lanet olası filmlere gidiyorum.
Лучше прямо сейчас и пальнуть тебе в твою ебучую харю.
Şimdi seni kafadan vurmam iyi olurdu herhalde.
Я чувствовал ебучую траву еще в коридоре.
Daha koridordan esrar kokusunu alabiliyorum.
Дерьмо, я влюбился в ебучую монашку.
Siktir be, rahibeye aşık olmuşum.
Если всплывёт тема брака, можете не сомневаться, моя бывшая жена горгона Медуза магически превратится в ебучую любительницу стряпни.
Eğer konu evliliğe gelirse, Medusa tipli eski karımın tam bir Dişi Kuş'a dönüşeceğinden emin olabilirsiniz.
Тогда мы возьмём ебучую кувалду и сделаем один.
O zaman bir balyoz alır bir çatlak yaratırız, Doug.
Тогда сотри эту ебучую улыбку с твоего лица и помоги мне найти уродца, который это сделал.
O zaman o dalyarak gülüşü yüzünden sil ve bunu yapan şerefsizi bulmama yardım et. Gardımı düşürdüm.
Если только ты не хочешь сказать, что я выиграл в ебучую лотерею, уйди с глаз долой.
Bana lotoyu kazandığımı söylemek için buraya gelmediyseniz... -... çekilin gidin başımdan.
Ты что не знаешь, как кончать в носок или в ебучую салфетку?
Çorabın içine veya mendile attırmayı öğrenemedin mi?
Найди ебучую работу, мужик.
Ne var?
Когда ты получал ёбучую весточку от чужака?
Ne zaman bir yabancıdan mektup aldın?
- Возьми его ебучую руку!
- Elini tut şunun! - Elimi tutacakmışsın.