Еврейской перевод на турецкий
140 параллельный перевод
Да, он был известным торговцем, а также одним из руководителей еврейской общины в Нюрнберге.
Çok tanınmış bir tüccardı. Nuremberg'deki Yahudi kongresinin başkanlarından biriydi.
- Родители еврейской нации?
- Sizinkiler Yahudi mi? - Tabii ki.
Послушайте. "Он был подвержен приступами ярости, еврейской либеральной паранойи, мужского шовинизма, фарисейской мизантропии, и нигилистическим порывам отчаяния."
Şunu dinleyin : "Kocam ani kızgınlıklara kapılırdı. Yahudi, liberal bir paranoyak,..... maskilist, mizantrop, mitoman,..... nihilist umutsuzlukların adamıydı."
Уж я то знаю - в ней невозможно было не узнать еврейской крови.
Glikman'ın çocuğunu gördüm. Onu ben doğurdum. Çocuk gerçek bir Yahudi'ye benziyordu.
первое, что моя мать из еврейской семьи, второе, что отец еврей из Пешта.
Dedim ki : "Birincisi, benim annem Yahudiydi. İkincisi babam da Budapeşteli bir Yahudiydi."
Давай женимся на еврейской церемонии.
- Benimle Yahudi töreniyle evlen.
Состав Еврейской крови абсолютно другой чем у нас.
Yahudilerin kan yapısı bizimkilerden radikal bir biçimde farklıdır
Мы только слышали, что твой отец выступал с речью в университете... после увольнения всех профессоров еврейской национальности.
Babanın Yahudi öğretmenlerin uzaklaştırılmalarının ardından üniversitede bir konuşma yaptığını duyduk.
По Еврейской традиции, что бы помянуть усопших, сидят шиву что бы семья, друзья, члены Еврейской общины могли собраться в доме понесшего утрату, выразить соболезнования и помочь исполнить долг, вознести молитву за усопшего.
Ölenlerin ardından şiva oturumu yaparak yas tutmak Yahudi geleneğidir. Böylece ailesi, arkadaşları ve Yahudi Cemaati'nin üyeleri bir cenaze evinde toplanarak ruhunu rahat ettirmeye çalışırlar ve müteveffa için dua okuma görevlerini de yerine getirirler.
Мне сказали, в какой-то милой еврейской семье.
İyi bir Musevi ailesinin yanında.
Да, но я могу устроить и по-настоящему жаркий секс... с еврейской принцессой!
Ama bu akşam bir Yahudi prensesiyle şöyle ateşli bir seks fena olmazdı.
Ах, да... Rego park, Центр еврейской общины.
Rego Park'taki Yahudi cemaatinin merkezine.
Он считает что я переполнен еврейской паранойей.
Yahudi paranoyası var bende sanıyor.
Элейн, ты многого не понимаешь в еврейской религии.
Elaine, burada Yahudilik dini hakkında anlamadığın çok şey var.
В центре храма находилось сердце еврейской жизни, святая святых.
Tapınağın merkezinde Yahudi yaşamının kalbi yatar, Tapınağın en iç bölmesi.
Сегодня, действительно, суббота. И они все молятся? Наверное, это немцы еврейской веры.
Almanların arasında da yahudi inançları olanlar olabilir.
Если они немцы еврейской веры, то я не знаю, кто они - фашисты или евреи.
Yahudi inançları olan Almanlar mı, yoksa başka işler mi var, kim bilir?
Согласно новому закону человек считается евреем, если хотя бы один из его родителей или двое из его дедушек-бабушек на момент принятия закона являются членами еврейской общины или во время до принятия этого закона - членами любой еврейской религиозной конгрегации.
Yeni çıkan yasa... kendisini yahudi olarak kabul eden, ebeveynlerinden biri yahudi olan... ya da büyükbabası ya da büyükannesi yahudi olan herkesi kapsayacak. Yahudi dini cemaatlerinden birine ait olan herkes de... bu yasa kapsamında sayılacak.
-... а также лишить торговой лицензии... - Като, принеси, пожалуйста, еще чаю. -... всех лиц еврейской национальности.
Bana bir daha çay getirir misin lütfen?
Мой отчим был членом еврейской радикальной лиги.
A üvey babam radikal yahudi örgütlerinden birinin üyesiydi
Гонорея назвал Собела еврейской мордой.
Gonorrhea Sobel'e Yahudi dedi...
Потому что самый глубокий позыв еврейской души
! Çünkü hayatın kumaşını yırtıp atmak Yahudilerin en derin güdüsüdür.
- Его бывшая жена, Линда Кук родила их старшего сына в Еврейской больнице на Лонг-Айленде. На месяц раньше, чем родила Дженифер Талмадж.
Eski karısı Linda Cook büyük oğlunu Jennifer Talmadge'den bir ay önce doğurmuş.
Кто то? Ты не слышал о Еврейской молнии?
Birisi mi? "Yahudi şimşeği" diye bir şey duydun mu hiç?
Нам нужно расширить штат еврейской полиции.
Daha fazla Yahudi polise ihtiyaç var
Я тоже из еврейской семьи, Сергей.
Benim ailem de yahudi, Sergey.
Он был исключён из школы из-за еврейской национальности.
Yahudi olduğu için okuldan atıldı.
Скорее всего погибли во время Еврейской революции.
Belki getto isyanında ölmüşlerdir.
Я запрещаю знакомить наших детей с еврейской историей.
Çocuklarımıza Musevi tarihinin öğretilmesini yasaklatacağım.
Я в жизни не отмечал Рождества, даже в детстве, в семейном кругу, и не из-за еврейской сущности, а больше в следствие того... что отец мой был невыносимым в своей злоебучести мудаком, чьё представление о подарке сводилось к нескончаемым подзатыльникам.
Ailem Noel'i kutlamazdı. Yahudi olduğumuz için değil babam korkak, ciğeri beş para etmez ödül diye her gün kafama vuran biri olduğu için kutlamıyorduk.
Знаете, из этой еврейской страны.
Bilirsin, şu Yahudi ülkelerindekiler ne deniyorsa.
Хотя бы ради еврейской матери.
Sırf Yahudi bir annesi olması nedeniyle bile.
С каких это пор ты стал еврейской мамашей?
Ne zaman Yahudi annelere dönüştün?
Я однажды трогал мужские яйца в еврейской школе.
Yahudi okulunda bir erkeğin hayalarına dokunmuştum bir keresinde.
И... что является горькой радостью для еврейской девочки.
Bir doktorun tecavüzüne uğradım ki bu bir yahudi kız için hem acı tatlı bir şeydir.
Ведь я еврейка и будучи членом еврейской общины... что мы теряем контроль над СМИ. И меня это задело.
Üzücü bir şey.
В Иерусалиме скоро начнется подготовка к еврейской Пасхе.
Kudüs'te inançlı Yahudiler, yakında pesah bayramı hazırlığına başlayacak.
"Ты не представляешь, как я горд, думая о том, что однажды моя внучка станет первой еврейской женщиной в Верховном суде".
"Seninle ne kadar gurur duyduğumu bilemezsin." "Belki de bir gün torunum, Yüksek Mahkeme'deki ilk Yahudi yargıç olabilir."
К тому же моя бабушка очень уважительно относилась к Еврейской общине.
Ayrıca, büyükannem Yahudi toplumuna sonsuz saygı duyardı.
Очень музыкально. Его называли "еврейской гармошкой", но вы же знаете эту нацию.
Yahudi harpı derlerdi ona, ama insanları bilirsiniz işte.
нам просто не позволяют находиться там, на территории которая определенно была еврейской.
ve bizler, Yahudiler olarak, günümüzde o bileşke bölgesine giremiyoruz.
- Человек еврейской веры...
- Yahudiliğe inanan insan...
- В компании других людей еврейской веры...
- Yahudiliğe inanan diğer insanlarla beraber...
Нет, постой... Это для кого! Для той еврейской семьи?
Yahudi geleneklerine uygun görünüyor mu?
Девка из агентства, обвиняющая клиента в изнасиловании - будет вышвырнута как пирог со свининой с еврейской свадьбы.
Bir ajans kızı müşteriyi tecavüzle suçlarsa bir Yahudi düğünündeki domuz böreğinden daha beter olur.
Я чувствую себя еврейской Джейн Гудолл, ( прим. - женщина-антрополог, более 30 лет изучавшая шимпанзе в Африке ) а остальные "гои в тумане"! ( прим. - аналогия с фильмом "Гориллы в тумане" ( 1988 ) Гои - еврейское обозначение неевреев )
Çünkü ben zenciyim.
А... еврейской полиции...
Ah.. Daha fazla Yahudi polis demek
Еврейско-английские непереводимые ругательства.
İşe yaramaz, aptal, yalaka!
Мы должны попробовать стать... нормальной еврейской семьей.
Normal bir Yahudi ailesi olmaya çalışmalıyız.
Берлинской еврейской общины ". Ага...
Berlin'deki Yahudi Cemaatine kalacaktır. " Aha...
"О, я типичная мать-еврейка", "И я вырос иудеем в моей иудейской семье" и..
" Klasik Yahudi bir annem var. Yahudi bir ailede büyüdüğümü söyledim mi?