Евреями перевод на турецкий
124 параллельный перевод
Зайдём подальше с евреями.
Yahudi işi biraz ilerledi.
Осужденные признавались виновными лишь потому, что они были поляками или евреями либо считались политически неблагонадежными.
Sadece Polonyalı, Yahudi veya politik karşıt oldukları için....... savunmalar dinlenmiyor cezalar uygulanıyordu.
То, что, говорят, он делал с евреями, с остальными... Мы ничего не знали.
Yahudi ve diğerlerine yaptıklarını söyledikleri şeyleri bilmiyoruz.
Вы знали, что физические отношения с евреями были противозаконны?
Yani bir Yahudi ile fiziksel yakınlaşmanın suç olduğunu biliyor muydunuz?
А вам было известно, что в Нюрнберге - особенно в Нюрнберге - считалась постыдной не только близость с евреями, но и любое общение,
Peki Nuremberg'de, özellikle de Nuremberg'te bir Yahudi ile sadece fiziksel yakınlaşmanın değil, her türlü sosyal irtibatın da yasak olduğunu biliyor muydunuz?
Она нам нужна. Говорил же тебе, клерикалы заодно с евреями.
Ruhban sınıfına Yahudilerden kurtulmak için yardım etmeliyiz.
Доктор, послушайте, только это между нами, евреями.
Söyleyin doktor, Yahudi olarak, onu öldüremez misiniz?
И так ли важно, кем были эти невиновные – евреями или нет?
Yahudi olsun veya olmasın, tek bir masum insan bile neden ölsün?
Я не буду один раз в год ходить в синагогу... как все эти лицемеры, которые называют себя евреями!
YıIda bir kez sinagoga gitmeyeceğim! Kendine Yahudi diyen asimile olmuş kafirlerden değilim.
Если ты не хочешь быть похожим на нациста, то мы должны быть евреями.
Naziler gibi olmak istemiyorsak, Yahudi olmamız şart.
Почему меня не сожгли вместе с другими евреями?
Neden diğer Yahudiler gibi yakıImadım?
Они отправили меня в детдом в Гродно... где я находился 2 года... с другими Евреями, Поляками и Русскими.
Askerler beni, diğer Yahudiler, Polonyalılar ve Ruslarla beraber iki yıl boyunca kaldığım, Grodno yetimhanesine götürdüler.
Они объединяются с евреями и католиками. И, выбирают слюнявого ирландца.
Zenciler, Yahudiler ve Katolikler kafa kafaya verip... yufka yürekli bir İrlandalıyı seçtiler.
- Эксперименты над Евреями.
- Yahudiler üzerinde deneyler yaptı.
"... оплаченный евреями, движущей силой американской войны, за золото и еврейскую власть ". Мы ждали вашей откровенности.
"Amerikan savaşının arkasındaki destek, Yahudiler tarafından altın ile ödenmiş para ve Yahudi gücüdür." Biz de sessizliğinizi bozmanızı bekliyorduk.
Он не должен был так обращаться с евреями.
Yahudilere öyle davranmamalıydı.
С евреями всегда всем было тяжко.
Yahudiler dertten başka şey getirmedi.
Я разговаривал с этими религиозными евреями.
Şu konuştuğum dindar Yahudiler.
Религиозными евреями?
Dindar Yahudiler mi?
- Он еврей? Ты там якшался с евреями?
Demek sen oralarda Yahudilerle arkadaşlık ediyordun ha?
Что не так с евреями, мам?
Yahudilerse ne olmuş anne?
Ты встанешь перед евреями и скажешь им, что никакого радио не было.
Yahudilerin önünde ayağa kalkıp radyo olmadığını söyleyeceksin.
Твой прадед учил меня и твоего деда гордиться быть венгерскими евреями, так что для меня смена религии была бы невозможна.
- Babanız ve ben bir Macar... yahudisi olmaktan dolayı her zaman gurur duyduk. Dönmeyi hiç düşünmedik.
Жена барона - еврейка, так что их дети считаются евреями.
Baron'un karısı bir yahudiydi.
А также в дополнении к вышесказанному о всех признаваемых евреями, их потомство, рожденное после принятия данного закона, считается евреями. К настоящему добавлено, что новый закон не относится ко всем тем, кто был награжден серебряной или золотой медалью за храбрость, проявленную в войне 1914-1918 года.
Yahudi bir ailede yetiştirilen... evlatlıklar da yahudi muamelesi görecek. 1914 ve 1918 yılları... arasındaki savaşta altın ya da gümüş madalya kazanan askerler...
Ведь ты же знаешь, что ты никогда не стал бы олимпийским чемпионом, если бы не тот факт, что двое из судей были евреями.
Sana fırsat verilmeseydi olimpiyat şampiyonu olamazdın. Artık o aptalca dönem sona erdi.
- Она назвала нас Нью-Йоркскими евреями, Джош.
- Ama bize New York Yahudileri dedi.
А что не так с евреями?
Yahudilerle ilgili problem nedir?
Откуда ты знаешь, что они были евреями?
Onların Yahudi olduğunu nerden biliyorsun?
Чем хуже мы обращаемся с евреями, тем сильнее они становятся.
Yahudi'lere ne kadar kötü davranılırsa, daha güçlü hale geliyorlar.
Папа не знает, что мы делаем с евреями?
Papa Yahudilere yaptığımızı inkar mı ediyor?
Что если христиане Европы стали бы евреями на какое-то время? Пока не прекратились бы преследования? Что бы сделали экзекуторы тогда?
Bütün Avrupa'nın Hıristiyanları bir anlık Yahudi olsalar, katliam zamanı, ne yaparlar?
Это страдание, делающее нас евреями.
Bizi Musevi yapan acı çekmek.
Маркс был евреем. Коммунистическая партия управляется евреями.
Onların komünist partisi Yahudiler tarafından yönetiliyor!
Офицеры в Панаме говорили, что они так поступали с евреями.
Panama'daki subaylar öyle dedi. Bütün yahudilere yapmışlar Hepsini pişirmişler
Со всеми марокканскими евреями дружил.
Fas'daki bütün yahudiler onun arkadaşlarıydı!
Я считал тебя ублюдком за то, что ты издеваешься над евреями, но я не знал...
Yahudilere küfrettiğin için senin bir g.t olduğunu düşünüyordum, ama... Bilmiyordum,...
Вся твоя глупая история только очередной способ поиздеваться надо мной, и над евреями на Рождество!
Senin aptal hikâyen yine sadece benim Yahudi olmam ve Yılbaşıyla dalga geçmek için yazılmış!
"где им пытались сделать гиюр" "путем надреза пениса и окунания в микву" "Фалаши требуют, чтобы их признали евреями"
Dinleri değiştirilmek istenen ve penislerinden bir miktar kan alınarak, bu damlaları kutsal havuza dökmek suretiyle gerçek tanınan Moïse soyundan gelip gelmediklerini Falashas'ya sormak isteyen Büyük Hahamlık tarafından gerçekleştirilen aşağılayıcı davranış.
Говорят, в Эфиопии мы жили не как евреи. не были евреями, настоящими евреями.
Etiyopya'da diyoruz ki ; bizler gerçek Yahudi gibi yaşamıyoruz.
Мы можем быть тут евреями среди евреев, никого уже не боясь.
Yahudiler arasında Yahudi olunabilecek bir yer, kimseye muhtaç olmadan.
Никто мне не сказал, что те люди были евреями.
O insanların Yahudi olduğunu kimse bana söylemedi.
не с евреями.
Olmazdı. Ya da yahudilere olmazdı.
Чтобы после войны никто не поинтересовался, что с теми евреями.
Böylelikle savaştan sonra yahudi müşterilerini soran kimse olmayacaktı.
Просто я - еврейка, у меня много картин с евреями.
Çünkü ben Yahudi'yim. O nedenle bir sürü Yahudi resmi var.
Как бы ты отнёсся к мультсериалу, где бы всё время издевались над евреями? А? !
Televizyonda sürekli Yahudi'lerle dalga geçen bir çizgi filim olsa ne hissederdin Kyle?
Евреями, понятно?
Yahudi tamam mı?
Если бы у меня родилась дочь, мои внуки были бы евреями.
Bir kızım olsaydı, torunlarım Yahudi olacaktı.
- Правительство и корпорации во главе с евреями, виноваты в том, что случилось 9 / 11.
Hükümet ve yahudilerin öncelik ettiği şirketler 9 / 11'e sebep oldu.
Все религии, которые я пинал, я никогда не связывался с евреями..
O kadar dine saldırdım, Yahudilere hiç sataşmamışım.
Это ничем не отличается от того, что делали грёбаные нацисты с евреями!
Stockwell cehenneme gitsin!